< ヨハネの手紙第一 4 >

1 愛する者よ、凡ての靈を信ずな、その靈の神より出づるか否かを試みよ。多くの僞 預言者 世に出でたればなり。
Ana susue ngga re! Mete ma atahori esa nae eni nendi Lamatualain hehelu-fufulin, na, afiꞌ simbo leliꞌ a. Te hei musi paresaꞌ matalolole fo bubꞌuluꞌ oꞌolan naa, tebꞌe-tebꞌeꞌ mia Lamatuaꞌ nema do hokoꞌ. Te aleꞌ ia mana peko-lelekoꞌ hetar lao ndule raefafoꞌ ia ena. Ara lelekoꞌ atahori rae, sira, Lamatualain mana ola-ola nara.
2 凡そイエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひあらはす靈は神より出づ、なんぢら之によりて神の御靈を知るべし。
Hita bisa bubꞌuluꞌ hehelu-fufuliꞌ bee tebꞌe-tebꞌeꞌ mia Lamatuaꞌ Dula-dalen, taꞌo ia: Lamatualain helu memaꞌ mia lele uluꞌ a, nae haitua Anan raefafoꞌ nema. Mete ma atahori mana nendi hehelu-fufuliꞌ naa nataa nae, Yesus Kristus naa, tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain Anan fo mana dadꞌi atahori onaꞌ hita, na, hehelu-fufulin memaꞌ laoꞌ mia Lamatuaꞌ.
3 凡そイエスを言ひ表さぬ靈は神より出でしにあらず、これは非キリストの靈なり。その來ることは汝ら聞けり、この靈いま既に世にあり。
Te atahori mana nda nau nataa Yesus taꞌo naa sa, eni nda naꞌoka sia Lamatualain sa. Te naa nema mia mana labꞌan neu Kristus. Hei rena mita oi, dei fo mana labꞌan Kristus naa, sou nema. Tao-tao te, mana onaꞌ naa sia raefafoꞌ ia ena.
4 若子よ、汝らは神より出でし者にして既に彼らに勝てり。汝らに居給ふ者は世に居る者よりも大なればなり。
Ana susue ngga re! Memaꞌ hei miꞌoka sia Lamatualain ma koasan sia rala mara ena. Naa de ama misenggiꞌ mana labꞌan neu Lamatuaꞌ. Huu Dula-dalen mana sia rala mara naa, manaseliꞌ lenaꞌ koasa mana sia raefafoꞌ ia.
5 彼らは世より出でし者なり、之によりて世の事をかたり、世も亦かれらに聽く。
Te mana pepeko-leleko ra raꞌoka siaꞌ a raefafoꞌ ia. Naa de oꞌola nara o raꞌoka siaꞌ a raefafoꞌ ia hihii-nanaun boe. Ma atahori sia raefafoꞌ ia hiiꞌ a rena se.
6 我らは神より出でし者なり。神を知る者は我らに聽き、神より出でぬ者は我らに聽かず。之によりて眞理の靈と迷謬の靈とを知る。
Te hita taꞌoka sia Lamatuaꞌ. Naa de atahori mana nahine Lamatuaꞌ nau rena nggita. Ma atahori nda mana naꞌoka sia Lamatuaꞌ sa na, ara nda nau rena nggita sa. No taꞌo naa, mete ma atahori sa nae eni nendi hehelu-fufuliꞌ mia Lamatuaꞌ, hita bisa bubꞌuluꞌ bee matetuꞌ, mana maꞌokaꞌ sia Lamatuaꞌ Dula-dalen, ma bee pepeko-lelekoꞌ.
7 愛する者よ、われら互に相 愛すべし。愛は神より出づ、おほよそ愛ある者は、神より生れ神を知るなり。
Ana susue ngga re! Hita musi sue-lai esa no esa, huu susueꞌ a naꞌoka sia Lamatualain. Basa atahori mana sue-laiꞌ, ara raꞌoka sia Lamatualain, ma rahine E no malole.
8 愛なき者は、神を知らず、神は愛なればなり。
Te atahori nda mana naꞌena susueꞌ a sa, nda nahine Lamatuaꞌ sa. Huu Lamatuaꞌ naa, naeni susueꞌ a.
9 神の愛われらに顯れたり。神はその生み給へる獨子を世に遣し、我等をして彼によりて生命を得しめ給ふに因る。
Lamatuaꞌ natudꞌu susuen neu nggita taꞌo ia: Ana haitua Ana Mone Isen raefafoꞌ ia nema, fo soi dalaꞌ fee nggita. No taꞌo naa, ata bisa tasodꞌa takandoo to Lamatuaꞌ.
10 愛といふは、我ら神を愛せしにあらず、神われらを愛し、その子を遣して我らの罪のために宥の供物となし給ひし是なり。
Mete ma nau mita susue matetuꞌ a, na, afiꞌ mete neu hita susuen neu Lamatuaꞌ. Te mete neu Lamatuaꞌ susuen neu nggita, huu Ana haitua Anan nema fo mate dadꞌi neu tutunu-hohotuꞌ nggati hita ena. No taꞌo naa, Ana fee ambon neu sala-kilu tara ena, fo ata maloleꞌ baliꞌ to E.
11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相 愛すべし。
Ana susue ngga re! Huu Lamatualain sue-lai naseliꞌ nggita taꞌo naa, na, hita o musi sue-lai esa no esa boe.
12 未だ神を見し者あらず、我等もし互に相 愛せば、神われらに在し、その愛も亦われらに全うせらる。
Nda hambu atahori esa boe mete nita Lamatuaꞌ relo-relo sa. Mae onaꞌ naa o, mete ma hita esa sue-lai esa, naa sosoan nae, Lamatualain naꞌabꞌue no nggita ena. Ma Susuen boe namanae sia masodꞌa tara, losa dadꞌi susue matetuꞌ a.
13 神、御靈を賜ひしに因りて、我ら神に居り神われらに居給ふことを知る。
Lamatualain fee Dula-dalen sia rala tara ena. Naa de ata bubꞌuluꞌ tae, tasodꞌa ralaꞌ esa to Lamatuaꞌ ena, ma Ana o ralaꞌ esa no nggita boe.
14 又われら父のその子を遣して世の救主となし給ひしを見て、その證をなすなり。
Au o nonoo nggara mita Lamatualain Anan no hai mata aom ena. Basa de hai mifadꞌe neu basa atahori mae, Amaꞌ Lamatualain haitua Anan nema ena, fo fee masoi-masodꞌaꞌ neu atahori sia raefafoꞌ ia mia sala-kilu nara ena
15 凡そイエスを神の子と言ひあらはす者は、神かれに居り、かれ神に居る。
Basa atahori mana rataa rae, Yesus naa, Lamatualain Anan, nasodꞌa malole baliꞌ no Lamatualain, ma Lamatuaꞌ o malolole no e boe.
16 我らに對する神の愛を我ら既に知り、かつ信ず。神は愛なり、愛に居る者は神に居り、神も亦かれに居給ふ。
Hita bubꞌuluꞌ ena tae, Lamatuaꞌ sue naseliꞌ nggita. Naa de tamahere tae, dei fo Ana sue nakandoo nggita. Lamatuaꞌ sue naseliꞌ atahori. De atahori mana nasodꞌa ma sue-lai, nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain, ma Lamatuaꞌ o ralaꞌ esa no e boe.
17 かく我らの愛 完全をえて、審判の日に懼なからしむ。我等この世にありて主の如くなるに因る。
Ma, mete ma hita ralaꞌ esa to Lamatuaꞌ, na, hita susuen dadꞌi matetuꞌ. Basa fo, neu fai mateteꞌen, Lamatuaꞌ nae paresaꞌ basa atahori masodꞌa nara, na, hita nda tamatau tambariiꞌ sia Lamatuaꞌ matan sa, huu hita dadꞌi onaꞌ Kristus leleꞌ Ana nasodꞌa sia raefafoꞌ ia.
18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
Mete ma hita tasodꞌa to susue-lalaiꞌ, na, nda tamedꞌa tamatau mbei sa boe. Huu mete ma hita sue no matetuꞌ, na, naa onaꞌ hita nggari hendi basa nemedꞌa nemetaus sia rala tara ena. Mete ma atahori esa namatau, na, ralan susa, huu namatau hambu huku-dokiꞌ a. Ana onaꞌ anadꞌikiꞌ nda feꞌe nahine sue atahori no matetuꞌ sa.
19 我らの愛するは、神まづ我らを愛し給ふによる。
Hita sue-lai, huu Lamatualain sue-lai naꞌahuluꞌ hita ena.
20 人もし『われ神を愛す』と言ひて、その兄弟を憎まば、これ僞 者なり。既に見るところの兄弟を愛せぬ者は、未だ見ぬ神を愛すること能はず。
Mete ma atahori sa olaꞌ nae, “Au sue-lai Lamatualain,” tao-tao te ana mburu-oeꞌ no toronoon, na, eni lelekoꞌ. Huu mete ma atahori nda sue toronoon mana sia matan sa, na, taꞌo bee fo ana bisa sue-lai Lamatualain fo nda feꞌe nitaꞌ a sa? Hokoꞌ, to?
21 神を愛する者は亦その兄弟をも愛すべし。我等この誡命を神より受けたり。
Huu Lamatualain naꞌondaꞌ parendaꞌ ena nae, hita afiꞌ sue-laiꞌ a Eni, te musi sue-lai toronoo atahori mamahereꞌ ra boe.

< ヨハネの手紙第一 4 >