< ヨハネの手紙第一 4 >
1 愛する者よ、凡ての靈を信ずな、その靈の神より出づるか否かを試みよ。多くの僞 預言者 世に出でたればなり。
Dear friends, do not trust every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 凡そイエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひあらはす靈は神より出づ、なんぢら之によりて神の御靈を知るべし。
This is the way to recognize the Spirit of God: those who acknowledge Jesus Christ as come in the flesh have God’s Spirit,
3 凡そイエスを言ひ表さぬ靈は神より出でしにあらず、これは非キリストの靈なり。その來ることは汝ら聞けり、この靈いま既に世にあり。
while a spirit that doesn’t acknowledge Jesus isn’t from God. Instead it is the spirit of the antichrist; you have heard that it was coming, and it is now already in the world!
4 若子よ、汝らは神より出でし者にして既に彼らに勝てり。汝らに居給ふ者は世に居る者よりも大なればなり。
You, my children, come from God, and you have successfully resisted such people as these, because he who is in you is greater than the one who is in the world.
5 彼らは世より出でし者なり、之によりて世の事をかたり、世も亦かれらに聽く。
Those people belong to the world and therefore they speak as the world speaks, and the world listens to them.
6 我らは神より出でし者なり。神を知る者は我らに聽き、神より出でぬ者は我らに聽かず。之によりて眞理の靈と迷謬の靈とを知る。
We come from God. Whoever knows God listens to us; the person who does not come from God does not listen to us. This is how we distinguish the spirit of truth and the spirit of deception.
7 愛する者よ、われら互に相 愛すべし。愛は神より出づ、おほよそ愛ある者は、神より生れ神を知るなり。
Dear friends, let us love one another, because love comes from God and everyone who loves is a child of God and knows God.
Those who do not love know nothing of God, for God is love.
9 神の愛われらに顯れたり。神はその生み給へる獨子を世に遣し、我等をして彼によりて生命を得しめ給ふに因る。
This is how God showed his love among us: he sent his one and only Son into the world that we might live through him.
10 愛といふは、我ら神を愛せしにあらず、神われらを愛し、その子を遣して我らの罪のために宥の供物となし給ひし是なり。
This is what love is: it is not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be an atoning sacrifice for our sins.
11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相 愛すべし。
Dear friends, since God loved us in this way, we should love one another.
12 未だ神を見し者あらず、我等もし互に相 愛せば、神われらに在し、その愛も亦われらに全うせらる。
No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in us and his love reaches perfection within us.
13 神、御靈を賜ひしに因りて、我ら神に居り神われらに居給ふことを知る。
We know that we live in him, and he lives in us, because he has given us a measure of his Spirit.
14 又われら父のその子を遣して世の救主となし給ひしを見て、その證をなすなり。
Moreover, we have seen for ourselves and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
15 凡そイエスを神の子と言ひあらはす者は、神かれに居り、かれ神に居る。
Whoever acknowledges that Jesus Christ is the Son of God, God lives in them, and they live in God.
16 我らに對する神の愛を我ら既に知り、かつ信ず。神は愛なり、愛に居る者は神に居り、神も亦かれに居給ふ。
And so we have come to know and believe the love which God has for us. God is love; and whoever lives in love lives in God, and God lives in them.
17 かく我らの愛 完全をえて、審判の日に懼なからしむ。我等この世にありて主の如くなるに因る。
This is the way love has reached its perfection among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because in this world we are like Christ.
18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
There is no fear in love; perfect love drives out fear because fear has to do with punishment. So anyone who is afraid has not reached perfection in love.
19 我らの愛するは、神まづ我らを愛し給ふによる。
We love, because God first loved us.
20 人もし『われ神を愛す』と言ひて、その兄弟を憎まば、これ僞 者なり。既に見るところの兄弟を愛せぬ者は、未だ見ぬ神を愛すること能はず。
If someone says ‘I love God,’ and yet hates others, they are a liar. For the person who does not love their brother or sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
21 神を愛する者は亦その兄弟をも愛すべし。我等この誡命を神より受けたり。
Indeed, we have this command from Christ: Those who love God must also love each other.