< ヨハネの手紙第一 4 >

1 愛する者よ、凡ての靈を信ずな、その靈の神より出づるか否かを試みよ。多くの僞 預言者 世に出でたればなり。
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2 凡そイエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひあらはす靈は神より出づ、なんぢら之によりて神の御靈を知るべし。
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
3 凡そイエスを言ひ表さぬ靈は神より出でしにあらず、これは非キリストの靈なり。その來ることは汝ら聞けり、この靈いま既に世にあり。
and every spirit who does not confess Jesus is not of God; and this is that of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
4 若子よ、汝らは神より出でし者にして既に彼らに勝てり。汝らに居給ふ者は世に居る者よりも大なればなり。
You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 彼らは世より出でし者なり、之によりて世の事をかたり、世も亦かれらに聽く。
They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
6 我らは神より出でし者なり。神を知る者は我らに聽き、神より出でぬ者は我らに聽かず。之によりて眞理の靈と迷謬の靈とを知る。
We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 愛する者よ、われら互に相 愛すべし。愛は神より出づ、おほよそ愛ある者は、神より生れ神を知るなり。
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
8 愛なき者は、神を知らず、神は愛なればなり。
He who does not love does not know God, for God is love.
9 神の愛われらに顯れたり。神はその生み給へる獨子を世に遣し、我等をして彼によりて生命を得しめ給ふに因る。
By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
10 愛といふは、我ら神を愛せしにあらず、神われらを愛し、その子を遣して我らの罪のために宥の供物となし給ひし是なり。
In this is love, not that we have loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相 愛すべし。
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 未だ神を見し者あらず、我等もし互に相 愛せば、神われらに在し、その愛も亦われらに全うせらる。
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
13 神、御靈を賜ひしに因りて、我ら神に居り神われらに居給ふことを知る。
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 又われら父のその子を遣して世の救主となし給ひしを見て、その證をなすなり。
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
15 凡そイエスを神の子と言ひあらはす者は、神かれに居り、かれ神に居る。
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
16 我らに對する神の愛を我ら既に知り、かつ信ず。神は愛なり、愛に居る者は神に居り、神も亦かれに居給ふ。
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
17 かく我らの愛 完全をえて、審判の日に懼なからしむ。我等この世にありて主の如くなるに因る。
In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
19 我らの愛するは、神まづ我らを愛し給ふによる。
We love, because he first loved us.
20 人もし『われ神を愛す』と言ひて、その兄弟を憎まば、これ僞 者なり。既に見るところの兄弟を愛せぬ者は、未だ見ぬ神を愛すること能はず。
If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
21 神を愛する者は亦その兄弟をも愛すべし。我等この誡命を神より受けたり。
This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.

< ヨハネの手紙第一 4 >