< ヨハネの手紙第一 4 >
1 愛する者よ、凡ての靈を信ずな、その靈の神より出づるか否かを試みよ。多くの僞 預言者 世に出でたればなり。
Do not believe every spirit, beloved, but test the spirits to see whether they are of God; for many false prophets are gone out into the world.
2 凡そイエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひあらはす靈は神より出づ、なんぢら之によりて神の御靈を知るべし。
By this you know the Spirit of God; every spirit that confesses that Jesus Christ is come in the flesh is from God;
3 凡そイエスを言ひ表さぬ靈は神より出でしにあらず、これは非キリストの靈なり。その來ることは汝ら聞けり、この靈いま既に世にあり。
and every spirit which confesses him not, is not from God. And this is that spirit of Antichrist of which you have heard that it is coming, and that now it is already in the world.
4 若子よ、汝らは神より出でし者にして既に彼らに勝てり。汝らに居給ふ者は世に居る者よりも大なればなり。
My little children, you are of God and have conquered them; because he that is within you is greater than he that is in the world.
5 彼らは世より出でし者なり、之によりて世の事をかたり、世も亦かれらに聽く。
They are of the world, and for this reason they speak as of the world, and the world listens to them.
6 我らは神より出でし者なり。神を知る者は我らに聽き、神より出でぬ者は我らに聽かず。之によりて眞理の靈と迷謬の靈とを知る。
But you are of God. He who is beginning to know God listens to us; he who is not of God does not listen to us. By this we may distinguish the spirit of truth from the spirit of error.
7 愛する者よ、われら互に相 愛すべし。愛は神より出づ、おほよそ愛ある者は、神より生れ神を知るなり。
Beloved, let us love one another; for love is of God; and every one that loves us a child of God.
He who does not love, does not know God; for God is love.
9 神の愛われらに顯れたり。神はその生み給へる獨子を世に遣し、我等をして彼によりて生命を得しめ給ふに因る。
In this was the love of God clearly shown toward us, by his sending his only Son into the world, so that we might live through him.
10 愛といふは、我ら神を愛せしにあらず、神われらを愛し、その子を遣して我らの罪のために宥の供物となし給ひし是なり。
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins.
11 愛する者よ、斯くのごとく神われらを愛し給ひたれば、我らも亦たがひに相 愛すべし。
If God so loved us, beloved, we also ought to love one another.
12 未だ神を見し者あらず、我等もし互に相 愛せば、神われらに在し、その愛も亦われらに全うせらる。
No man has ever gazed on God; but if we love one another, God ever abides in us, and his love is perfected in us.
13 神、御靈を賜ひしに因りて、我ら神に居り神われらに居給ふことを知る。
By this we come to know that we are abiding in him, and he in us, because he has given us of his Spirit;
14 又われら父のその子を遣して世の救主となし給ひしを見て、その證をなすなり。
and we have beheld and do testify that the Father has sent the Son to be the Saviour of the world.
15 凡そイエスを神の子と言ひあらはす者は、神かれに居り、かれ神に居る。
If any man confesses that "Jesus is the Son of God." God is abiding in that man, and he in God.
16 我らに對する神の愛を我ら既に知り、かつ信ず。神は愛なり、愛に居る者は神に居り、神も亦かれに居給ふ。
And we do know and have believed the love which God has for us. God is love; and he who is abiding in love is abiding in God, and God is abiding in him.
17 かく我らの愛 完全をえて、審判の日に懼なからしむ。我等この世にありて主の如くなるに因る。
In this is love made perfect with us, so that we may have cheerful confidence in the Day of Judgment, because we are living in this world as He lives.
18 愛には懼なし、全き愛は懼を除く、懼には苦難あればなり。懼るる者は、愛いまだ全からず。
Fear does not exist in love; but love, when it is perfect, drives out fear. For fear has always torment, and he who has fear is not yet perfected in love.
19 我らの愛するは、神まづ我らを愛し給ふによる。
We love because He loved us first.
20 人もし『われ神を愛す』と言ひて、その兄弟を憎まば、これ僞 者なり。既に見るところの兄弟を愛せぬ者は、未だ見ぬ神を愛すること能はず。
If any one says, "I love God," and yet hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot possibly love God, whom he has not seen.
21 神を愛する者は亦その兄弟をも愛すべし。我等この誡命を神より受けたり。
And we have this command from God. HE WHO LOVES GOD IS TO LOVE HIS BROTHER ALSO.