< コリント人への手紙第一 14 >

1 愛を追ひ求めよ、また靈の賜物、ことに預言する能力を慕へ。
Follow (then) after love, and be emulous of the gifts of the Spirit, but especially that you may prophesy.
2 異言を語る者は人に語るにあらずして神に語るなり。そは靈にて奧義を語るとも、誰も悟る者なければなり。
For whoever speaketh in a tongue speaketh not to men but to Aloha; for man heareth nothing that he speaketh but in the Spirit he speaketh mysteries.
3 されど預言する者は人に語りて其の徳を建て、勸をなし、慰安を與ふるなり。
But he who prophesieth speaketh to men, edification and encouragement and consolation.
4 異言を語る者は己の徳を建て、預言する者は教會の徳を建つ。
He who speaketh in a tongue himself edifieth, and he who prophesieth the church edifieth.
5 われ汝 等がみな異言を語らんことを欲すれど、殊に欲するは預言せん事なり。異言を語る者、もし釋きて教會の徳を建つるにあらずば、預言する者のかた勝るなり。
But I would that all of you could speak with tongues, but especially that you could prophesy. For greater is he who prophesieth than he who speaketh with tongues, unless he interpret. But if he interpret, he edifieth the church.
6 然らば兄弟よ、我もし汝らに到りて異言をかたり、或は默示、あるいは知識、あるいは預言、あるいは教をもて語らずば、何の益かあらん。
And now, my brethren, if I come to you and speak with you in tongues, what do I profit you, unless I speak with you, or by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
7 生命なくして聲を出すもの、或は笛、あるいは立琴、その音もし差別なくば、爭で吹くところ彈くところの何たるを知らん。
For those also which have no life in them, and give voice, whether pipe or harp, if distinction be not made between a tone and its fellow, how can it be known what is sung, or what is played?
8 ラッパ若し定りなき音を出さば、誰か戰鬪の備をなさん。
And if the trumpet call a voice which is not distinguished, who will prepare for the battle?
9 斯くのごとく汝らも舌をもて明かなる言を出さずば、いかで語るところの何たるを知らん、これ汝 等ただ空氣に語るのみ。
So you also, if you speak the word in a tongue, and there be no interpretation, how will it be known what you say? Will you not be as if speaking with the air?
10 世には國語の類おほかれど、一つとして意義あらぬはなし。
For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
11 我もし國語の意義を知らずば、語る者に對して夷人となり、語る者も我に對して夷人とならん、
but if I do not know the power of the voice, I become as a barbarian to him who speaks, and he also who speaks is a barbarian to me.
12 然らば汝らも靈の賜物を慕ふ者なれば、教會の徳を建つる目的にて賜物の豐ならん事を求めよ。
So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.
13 この故に異言を語る者は自ら釋き得んことをも祈るべし。
And let him who speaketh with tongues pray that he may interpret.
14 我もし異言をもて祈らば、我が靈は祈るなれど、我が心は果を結ばず。
For if I am praying in a tongue, my spirit prayeth, but my mind is without fruit.
15 然らば如何にすべきか、我は靈をもて祈り、また心をもて祈らん。我は靈をもて謳ひ、また心をもて謳はん。
What shall I do then? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind; and I will sing with my spirit, and I will sing with my mind.
16 汝もし然せずば、靈をもて祝するとき、凡人は汝の語ることを知らねば、その感謝に對し如何にしてアァメンと言はんや。
Otherwise, if thou bless with the spirit, how shall he who filleth the place of the unlearned say Amen to thy thanksgiving? for he knoweth not what thou sayest.
17 なんぢの感謝はよし、然れど、その人の徳を建つることなし。
For thou blessest well, but thy neighbour is not edified.
18 我なんぢら衆の者よりも多く異言を語ることを神に感謝す。
I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
19 然れど我は教會にて異言をもて一萬 言を語るよりも、寧ろ人を教へんために我が心をもて五言を語らんことを欲するなり。
but in the church I would rather speak five words with my mind, that others also may learn, than ten thousand words in a tongue.
20 兄弟よ、智慧に於ては子供となるな、惡に於ては幼兒となり、智慧に於ては成人となれ。
MY brethren, be not children in your minds, but in evils be you babes, and in your minds be perfect.
21 律法に録して『主、宣はく、他し言の民により、他し國人の口唇をもて此の民に語らん、然れど尚かれらは我に聽かじ』とあり。
In the law it is written, In a strange language and in another tongue Will I speak with this people; Yet so will they not hear me, saith the Lord.
22 されば異言は、信者の爲ならで不 信者のための徴なり。預言は、不 信者の爲ならで信者のためなり。
Hence, tongues are appointed for a sign, not to the believing, but to those who believe not: but prophecy, not for those who believe not, but for those who believe.
23 もし全 教會 一處に集れる時、みな異言にて語らば、凡人または不 信者いり來らんに、汝らを狂へる者と言はざらんや。
If then all the church be assembled, and all of you speak with tongues, and the ignorant, or those who believe not enter, will they not say you are insane?
24 然れど若しみな預言せば、不 信者または凡人の入りきたるとき、會衆のために自ら責められ、會衆のために是非せられ、
And if all should prophesy, and there come in to you the ignorant, or of those who believe not, he is convicted by you all, and reproved by you all;
25 その心の秘密あらはるる故に、伏して神を拜し『神は實に汝らの中に在す』と言はん。
and the secrets of his heart are revealed; and then will he fall upon his face and worship Aloha, and say, Truly Aloha is in you.
26 兄弟よ、さらば如何にすべきか、汝らの集る時はおのおの聖歌あり、教あり、默示あり、異言あり、釋く能力あり、みな徳を建てん爲にすべし。
I say then, my brethren, that when you are assembled, if any one of you hath a psalm, let him speak; and (so too) he who hath doctrine, and he who hath a revelation, and he who hath a tongue, and he who hath the interpretation: let all be done unto edification.
27 もし異言を語る者あらば、二人、多くとも三人、順次に語りて一人これを釋くべし。
And if with a tongue any one speak, two shall speak, or at most three, and each shall (separately) speak, and one interpret.
28 もし釋く者なき時は、教會にては默し、而して己に語り、また神に語るべし。
And if there be no one who interpreteth, let him who speaketh with a tongue be silent in the church, and between himself and Aloha let him speak.
29 預言者は二人もしくは三人かたり、その他の者はこれを辨ふべし。
Let the prophets speak, two or three, and let the rest discern.
30 もし坐しをる、他のもの默示を蒙らば、先のもの默すべし。
And if to another be revealed while sitting, let the first be silent.
31 汝らは皆すべての人に學ばせ勸を受けしめんために、一人 一人 預言することを得べければなり。
For one by one you can all prophesy, that each may learn, and each be edified.
32 また預言者の靈は預言者に制せらる。
For the spirit of the prophets to the prophets is subject.
33 それ神は亂の神にあらず、平和の神なり。
Because Aloha is not of tumult, but of peace, as in all the churches of the saints.
34 聖徒の諸 教會のするごとく、女は教會にて默すべし。彼らは語ることを許されず。律法に云へるごとく順ふべき者なり。
LET your women in the church be silent; for it is not permitted to them to speak, but to be subject, as also saith the law.
35 何事か學ばんとする事あらば、家にて己が夫に問ふべし、女の教會にて語るは恥づべき事なればなり。
But if any wish to learn, in their houses let them ask their husbands; for it is a shame for a woman to speak in the church.
36 神の言は汝 等より出でしか、また汝 等にのみ來りしか。
Was it from you that the word of Aloha went forth? Or did it come only to you?
37 人もし自己を預言者とし、或は御靈に感じたる者と思はば、わが汝らに書きおくる言を主の命なりと知れ。
But if any man of you think that he is a prophet, or that he is spiritual, let him acknowledge these which I write to you to be the commandments of our Lord.
38 もし知らずば其の知らざるに任せよ。
But if any man know not, let him not know.
39 されば我が兄弟よ、預言することを慕ひ、また異言を語ることを禁ずな。
Be emulous, therefore, my brethren, to prophesy, and to speak with tongues forbid not;
40 凡ての事、宣しきに適ひ、かつ秩序を守りて行へ。
but let every thing be done with decency and in order.

< コリント人への手紙第一 14 >