< コリント人への手紙第一 14 >

1 愛を追ひ求めよ、また靈の賜物、ことに預言する能力を慕へ。
Strive to possess love; and desire earnestly the spiritual gifts, but especially that of prophesying.
2 異言を語る者は人に語るにあらずして神に語るなり。そは靈にて奧義を語るとも、誰も悟る者なければなり。
For he that speaketh in an [[unknown]] tongue speaketh not to men, but to God; for no one heareth; but in the Spirit he speaketh mysteries;
3 されど預言する者は人に語りて其の徳を建て、勸をなし、慰安を與ふるなり。
but he that prophesieth speaketh to men edification, and exhortation, and comfort.
4 異言を語る者は己の徳を建て、預言する者は教會の徳を建つ。
He that speaketh in an [[unknown]] tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
5 われ汝 等がみな異言を語らんことを欲すれど、殊に欲するは預言せん事なり。異言を語る者、もし釋きて教會の徳を建つるにあらずば、預言する者のかた勝るなり。
I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied; for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, unless he interpret, that the church may receive edification.
6 然らば兄弟よ、我もし汝らに到りて異言をかたり、或は默示、あるいは知識、あるいは預言、あるいは教をもて語らずば、何の益かあらん。
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by teaching?
7 生命なくして聲を出すもの、或は笛、あるいは立琴、その音もし差別なくば、爭で吹くところ彈くところの何たるを知らん。
And even things without life that give sound, whether pipe or harp, if they make no distinction in the sounds, how shall that be known which is piped or harped?
8 ラッパ若し定りなき音を出さば、誰か戰鬪の備をなさん。
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
9 斯くのごとく汝らも舌をもて明かなる言を出さずば、いかで語るところの何たるを知らん、これ汝 等ただ空氣に語るのみ。
So also ye, unless ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall that be known which is spoken? For ye will be speaking into the air.
10 世には國語の類おほかれど、一つとして意義あらぬはなし。
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and not one is without meaning.
11 我もし國語の意義を知らずば、語る者に對して夷人となり、語る者も我に對して夷人とならん、
If then I know not the meaning of the language, I shall be to him that speaketh a foreigner, and he that speaketh a foreigner to me.
12 然らば汝らも靈の賜物を慕ふ者なれば、教會の徳を建つる目的にて賜物の豐ならん事を求めよ。
So also ye, since ye are eager to possess spiritual gifts, be earnest to abound in them to the edification of the church.
13 この故に異言を語る者は自ら釋き得んことをも祈るべし。
Wherefore let him that speaketh in an [[unknown]] tongue pray that he may interpret.
14 我もし異言をもて祈らば、我が靈は祈るなれど、我が心は果を結ばず。
For if I pray in an [[unknown]] tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
15 然らば如何にすべきか、我は靈をもて祈り、また心をもて祈らん。我は靈をもて謳ひ、また心をもて謳はん。
How stands it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 汝もし然せずば、靈をもて祝するとき、凡人は汝の語ることを知らねば、その感謝に對し如何にしてアァメンと言はんや。
Else, if thou bless with the spirit, how shall he that occupieth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, since he understandeth not what thou art saying?
17 なんぢの感謝はよし、然れど、その人の徳を建つることなし。
For thou indeed givest thanks well; but the other is not edified.
18 我なんぢら衆の者よりも多く異言を語ることを神に感謝す。
I thank God, I speak in an [[unknown]] tongue more than ye all;
19 然れど我は教會にて異言をもて一萬 言を語るよりも、寧ろ人を教へんために我が心をもて五言を語らんことを欲するなり。
yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might also instruct others, than ten thousand words in an [[unknown]] tongue.
20 兄弟よ、智慧に於ては子供となるな、惡に於ては幼兒となり、智慧に於ては成人となれ。
Brethren, do not become children in understanding; yet in malice be children, but in understanding be men.
21 律法に録して『主、宣はく、他し言の民により、他し國人の口唇をもて此の民に語らん、然れど尚かれらは我に聽かじ』とあり。
In the Law it is written: “With men of other tongues and with other lips will I speak to this people,
22 されば異言は、信者の爲ならで不 信者のための徴なり。預言は、不 信者の爲ならで信者のためなり。
and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.” Wherefore the tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers, but for believers.
23 もし全 教會 一處に集れる時、みな異言にて語らば、凡人または不 信者いり來らんに、汝らを狂へる者と言はざらんや。
If therefore the whole church be assembled in one place, and all be speaking with tongues, and there come in those who are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
24 然れど若しみな預言せば、不 信者または凡人の入りきたるとき、會衆のために自ら責められ、會衆のために是非せられ、
But if all prophesy, and there come in one that is an unbeliever, or unlearned, he is convinced by all, he is searched through by all,
25 その心の秘密あらはるる故に、伏して神を拜し『神は實に汝らの中に在す』と言はん。
the secrets of his heart become manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is indeed within you.
26 兄弟よ、さらば如何にすべきか、汝らの集る時はおのおの聖歌あり、教あり、默示あり、異言あり、釋く能力あり、みな徳を建てん爲にすべし。
How is it then, brethren? When ye come together, every one of you hath a psalm, hath a lesson of instruction, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation; let all things be done for edification.
27 もし異言を語る者あらば、二人、多くとも三人、順次に語りて一人これを釋くべし。
If any one speak in an [[unknown]] tongue, let it be by two, or, at the most, by three, and in turn; and let one interpret.
28 もし釋く者なき時は、教會にては默し、而して己に語り、また神に語るべし。
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29 預言者は二人もしくは三人かたり、その他の者はこれを辨ふべし。
And of the prophets let two or three speak, and let the others judge;
30 もし坐しをる、他のもの默示を蒙らば、先のもの默すべし。
if anything be revealed to another that sitteth by, let the first speaker be silent.
31 汝らは皆すべての人に學ばせ勸を受けしめんために、一人 一人 預言することを得べければなり。
For one by one ye can all prophesy, that all may learn, and all may be exhorted.
32 また預言者の靈は預言者に制せらる。
And spirits of prophets are subject to prophets;
33 それ神は亂の神にあらず、平和の神なり。
for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
34 聖徒の諸 教會のするごとく、女は教會にて默すべし。彼らは語ることを許されず。律法に云へるごとく順ふべき者なり。
let your women keep silence in the churches; for it is not permitted them to speak, but they are to be in subjection, as also saith the Law.
35 何事か學ばんとする事あらば、家にて己が夫に問ふべし、女の教會にて語るは恥づべき事なればなり。
And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church.
36 神の言は汝 等より出でしか、また汝 等にのみ來りしか。
What! Did the word of God come forth from you? Or did it come to you alone?
37 人もし自己を預言者とし、或は御靈に感じたる者と思はば、わが汝らに書きおくる言を主の命なりと知れ。
If any one thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him know surely that the directions I am writing to you are the Lord's;
38 もし知らずば其の知らざるに任せよ。
but if any one be ignorant, let him be ignorant!
39 されば我が兄弟よ、預言することを慕ひ、また異言を語ることを禁ずな。
Wherefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues;
40 凡ての事、宣しきに適ひ、かつ秩序を守りて行へ。
but let all things be done becomingly, and in order.

< コリント人への手紙第一 14 >