< 歴代誌Ⅰ 1 >
Henoch, Mathusale, Lamech,
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
34 アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39 ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.