< 歴代誌Ⅰ 1 >
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
23 オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Et Abram, qui est Abraham.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.