< 歴代誌Ⅰ 1 >
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.