< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 その子はザドク その子はアヒマアズ
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 ホロンとその郊地 デビルとその郊地
Hireni, Dhebhiri,
59 アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 ラモテとその郊地 アネムとその郊地
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 ホコクとその郊地レホブとその郊地
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.

< 歴代誌Ⅰ 6 >