< 歴代誌Ⅰ 6 >
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
2 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
3 アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
7 メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
8 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
9 アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
10 ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
11 アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
12 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
Shallum generò Hilkija;
14 アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
15 ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
17 ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
19 メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20 ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
21 その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
22 コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
23 その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
24 その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
26 エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
27 その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
29 メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
30 その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
31 契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32 彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
34 サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
35 トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
36 アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
37 ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
38 コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
40 シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
41 マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
42 アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
43 シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
44 また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
45 マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
46 ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
47 セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50 アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
51 その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
52 その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
54 アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
55 すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
56 但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
59 アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
60 またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61 またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62 またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
63 またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
65 即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
66 コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67 即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
69 アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
70 またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
71 ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
72 イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
74 アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
76 ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
77 比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
78 ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
80 ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.