< 歴代誌Ⅰ 6 >
Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
2 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
3 アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
6 ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
10 ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
11 アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
12 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
13 シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
17 ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
20 ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
негов син, Иоах
22 コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
Синовете на Каата: син му Аминадав
23 その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
27 その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
29 メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
33 立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
35 トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
син на Суфа
36 アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
37 ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
син на Етния, син на Зара син на Адаия,
42 アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
45 マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
55 すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
63 またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
70 またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
71 ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
77 比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.