< 歴代誌Ⅰ 4 >
1 ユダの子等はペレヅ、ヘヅロン、カルミ、ホル、シヨバル
LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.
2 シヨバルの子レアヤ、ヤハテを生みヤハテ、アホマイおよびラハデを生り是等はザレア人の宗族なり
Y Reaias hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.
3 エタムの父の生る者は左のごとしヱズレル、イシマおよびイデバシその姉妹の名はハゼレルポニといふ
Y estas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.
4 ゲドルの父ペヌエル、ホシヤの父エゼル是等はベテレヘムの父エフラタの長子ホルの子等なり
Y Penuel [fué] padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, padre de Beth-lehem.
5 テコアの父アシユルは二人の妻を有り即ちヘラとナアラ
Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, [á saber], Helea, y Naara.
6 ナアラ、アシユルによりてアホザム、へペル、テメニおよびアハシタリを產り是等はナアラの產る子なり
Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.
8 ハツコヅはアヌブおよびゾベバを產り ハルムの子アハルヘルの宗族も彼より出づ
Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
9 ヤベヅはその兄弟の中にて最も尊ばれたる者なりきその母我くるしみてこれを產たればといひてその名をヤベヅ(くるしみ)と名けたり
Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
10 ヤベヅ、イスラエルの神に龥はり我を祝福に祝福て我境を擴め御手をもて我を助け我をして災難に罹りてくるしむこと無らしめたまへと言り神その求むる所を允したまふ
E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.
11 シユワの兄弟ケルブはメヒルを生りメヒルはエシトンの父なり
Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
12 エシトンはベテラパ、パセアおよびイルハナシの父テヒンナを生り是等はレカの人なり
Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.
13 ケナズの子等はオテニエルおよびセラヤ、オテニエルの子はハタテ
Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraiah. Los hijos de Othniel: Hathath,
14 メオノタイはオフラを生みセラヤはヨアブを生りヨアブはカラシム(工匠)谷の人々の父なり彼處のものは工匠なればかくいふ
Y Maonathi, el cual engendró á Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de [los habitantes] en el valle [llamado de] Carisim, porque fueron artífices.
15 ヱフンネの子カレブの子等はイル、エラおよびナアム、エラの子等およびケナズ
Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, [fué] Cenez.
16 ヱハレレルの子等はジフ、ジバ、テリア、アサレル
Los hijos de Jaleleel: Zip, Ziphas, Tirias, y Asareel.
17 エズラの子等はヱテル、メレデ、エペル、ヤロン、メレデの妻はミリアム、シヤンマイおよびイシバを產り イシバはエシテモアの父なり
Y los hijos de Ezra: Jeter, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.
18 そのユダヤ人なる妻はゲドルの父ヱレデとシヨコの父へベルとザノアの父ヱクテエルを產り是等はメレデが娶りたるパロの女ビテヤの生る子なり
Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
19 ナハムの姉妹なるホデヤの妻の生める子等はガルミ人ケイラの父およびマアカ人エシテモアなり
Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, [fueron] el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
20 シモンの子等はアムノン、リンナ、ベネハナン、テロン、イシの子等はゾヘテおよびべネゾヘテ
Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.
21 ユダの子シラの子等はレカの父エル、マレシヤの父ラダおよび織布者の家の宗族すなはちアシベアの家の者等
Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;
22 ならびにモアブに主たりしヨキム、コゼバの人々ヨアシおよびサラフ等なり またヤシユブ、レハムといふ者ありその記録は古し
Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joas, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.
23 是等の者は陶工にしてネタイムおよびゲデラに住み王の地に居りてその用をなせり
Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
24 シメオンの子等はネムエル、ヤミン、ヤリブ、ゼラ、シヤウル
Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;
25 シヤウルの子はシヤルム その子はミブサムその子はミシマ
También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
26 ミシマの子はハムエル その子はザツクル その子はシメイ
Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
27 シメイには男子十六人女子六人ありしがその兄弟等には多の子あらざりきまたその宗族の者は凡てユダの子孫ほどには殖増ざりき
Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.
28 彼らの住る處はベエルシバ、モラダ、ハザルシユアル
Y habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,
Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,
Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag,
31 ベテマルカボテ、ハザルスシム、ベテビリ、シヤライム是等の邑はダビデの世にたるまで彼等の有たりき
Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.
32 その村郷はエタム、アイン、リンモン、トケン、アシヤンの五の邑なり
Y sus aldeas fueron Etam, Ain, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;
33 またこの邑々の周圍に衆多の村ありてバアルにまでおよべり彼らの住處は是のごとくにして彼ら各々系譜あり
Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fué su habitación, y esta su descendencia.
Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;
35 ヨエル、アシエルの曾孫セラヤの孫ヨシビアの子ヱヒウ
Joel, y Jehú hijo de Josibias, hijo de Seraíah, hijo de Aziel;
36 ヱリオエナイ、ヤコバ、ヱシヨハヤ、アサヤ、アデヱル、ヱシミエル、ベナヤ
Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;
37 およびシピの子ジザ、シピはアロンの子 アロンはヱダヤの子 ヱダヤはシムリの子 シムリはシマヤの子なり
Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.
38 此に名を擧げたる者等はその宗族の中の長たる者にしてその宗家は大に蔓延り
Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.
39 彼等はその群のために牧場を求めんとてゲドルの西におもむき谷の東の方にいたり
Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
40 つひに膏腴なる善き牧場を見いだせしがその地は廣く靜穩にして安寧なりき其は昔より其處に住たりし者はハム人なればなり
Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.
41 即ち上にその名を記したる者等ユダの王ヒゼキヤの代に往て彼らの幕屋を撃やぶり彼らと其處に居しメウニ人を盡く滅ぼし之に代りて其處に住て今日にいたる是はその群を牧べき牧場其處にありたればなり
Y estos que han sido escritos por [sus] nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganados.
42 またシメオンの子孫の者五百人許イシの子等ペラテア、ネアリア、レバヤ、ウジエルを長としてセイル山に攻ゆき
Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de Seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;
43 アマレキ人の逃れて遺れる者を撃ほろぼして今日まで其處に住り
E hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.