< 歴代誌Ⅰ 24 >

1 アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
2 ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
3 ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
4 エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
5 斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
6 レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
7 第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
8 第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
9 第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
10 第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
11 第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
12 第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
13 第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
14 第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
15 第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
16 第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
17 第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
18 第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
19 是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
20 その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
21 レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
22 イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
23 ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
24 ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
25 ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
26 メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
27 メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
28 マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
29 キシについてはキシの子はヱラメル
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
30 ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
31 是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.

< 歴代誌Ⅰ 24 >