< 歴代誌Ⅰ 24 >

1 アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
8 第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
9 第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
10 第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
11 第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
12 第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
13 第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
14 第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
15 第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
16 第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
17 第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
18 第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
21 レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
24 ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
28 マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
29 キシについてはキシの子はヱラメル
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.

< 歴代誌Ⅰ 24 >