< 歴代誌Ⅰ 24 >
1 アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
2 ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
3 ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
4 エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
5 斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
6 レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
12 第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
16 第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
17 第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
18 第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
19 是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
20 その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
21 レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
22 イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
23 ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
24 ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
25 ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
26 メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
27 メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
28 マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
30 ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
31 是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき
Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.