< 歴代誌Ⅰ 23 >

1 ダビデ老てその日滿ければその子ソロモンをイスラエルの王となせり
А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
2 ダビデ、イスラエルの一切の牧伯および祭司とレビ人をあつめたり
І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.
3 レビ人の三十歳以上なる者を數へたるにその人々の頭數は三萬八千
І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.
4 その中二萬四千はヱホバの室の事幹を掌どり六千は有司および裁判人たり
Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,
5 四千は門を守る者たりまた四千はダビデが造れる讃美の樂器をとりてヱホバを頌ることをせり
і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.
6 ダビデ、レビの子孫を分ちて班列を立たり即ちゲルシヨン、コハテおよびメラリ
І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.
7 ゲルシヨン人たる者はラダンおよびシメイ
З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.
8 ラダンの子等は長エヒエルにゼタムとヨエル合せて三人
Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.
9 シメイの子等はシロミテ、ハジエル、ハランの三人是等はラダンの宗家の長たり
Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.
10 シメイの子等はヤハテ、ジナ、ヱウシ、ベリア この四人はシメイの子なり
А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.
11 ヤハデは長 ジナはその次 ヱウシ、ベリアは子多からざるが故に之をともに數へて一の宗家となせり
І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один ба́тьківський дім при переліченні.
12 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人
Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.
13 アムラムの子等はアロンとモーセ、アロンはその子等とともに永く區別れてその身を潔めて至聖者となりヱホバの前に香を焚き之に事へ恒にこれが名をもて祝することを爲り
Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.
14 神の人モーセの子等はレビの支派の中に數へいれらる
А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.
15 モーセの子等はゲルシヨンおよびエリエゼル
Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.
16 ゲルシヨンの子等は長はシブエル
Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
17 エリエゼルの子等は長はレハビヤ、エリエゼルは此外に男子あらざりき但しレハビヤの子等は甚だ多かりき
А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.
18 イヅハルの子等は長はシロミテ
Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.
19 ヘブロンの子等は長子はヱリヤ その次はアマリヤ その三はヤハジエル その四はヱカメアム
Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.
20 ウジエルの子等は長子はミカ 次はヱシヤ
Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
21 メラリの子等はマヘリおよびムシ、マヘリの子等はエレアザルおよびキシ
Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.
22 エレアザルは男子なくして死り惟女子ありし而已その女子等はキシの子たるその兄弟等これを娶れり
І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.
23 ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱレモテの三人
Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.
24 レビの子孫をその宗家に循ひて言ば是のごとし是皆かの頭數を數へられその名を録されてヱホバの家の役事をなせる二十歳以上の者の宗家の長なり
Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.
25 ダビデ言けらくイスラエルの神ヱホバその民を安んじて永くヱルサレムに住たまふ
Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.
26 レビ人はまた重ねて幕屋およびその奉事の器具を舁ことあらずと
І також Левитам не треба носити скинії та всіх рече́й її для служби їй“,
27 ダビデの最後の詞にしたがひてレビ人は二十歳以上よりして數へられたり
бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих сині́в від віку двадцяти літ і вище.
28 彼らの職はアロンの子孫等の手に屬して神の家の役事を爲し庭と諸の室の用を爲し一切の聖物を潔むるなど凡て神の家の役事を勤むるの事なりき
Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,
29 また供前のパン素祭の麥粉酵いれぬ菓子鍋にて製る者燒て製る者などを掌どりまた凡て容積と長短を量度ることを掌どり
і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.
30 また朝ごとに立てヱホバを頌へ讃ることを掌どれり夕もまた然り
І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.
31 又安息日と朔日と節會においてヱホバに諸の燔祭を献げ其命ぜられたる所に循ひて數のごとくに斷ずこれをヱホバの前にたてまつる事を掌どれり
І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.
32 是のごとく彼らは集會の幕屋の職守と聖所の職守とアロンの子孫たるその兄弟等の職守とを守りてヱホバの家の役事をおこなふ可りしなり
І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.

< 歴代誌Ⅰ 23 >