< 歴代誌Ⅰ 23 >
1 ダビデ老てその日滿ければその子ソロモンをイスラエルの王となせり
Hagi Deviti'ma ozafama nereno'a, nemofo Solomoninku Israeli vahe'mokizimi kini manigahie huno huhamprinte'ne.
2 ダビデ、イスラエルの一切の牧伯および祭司とレビ人をあつめたり
Hanki maka Israeli vahe kva vahetamina zamavare atru nehuno, Pristi vahetamine, Livae vahetaminena Deviti'a zamavare atru hu'ne.
3 レビ人の三十歳以上なる者を數へたるにその人々の頭數は三萬八千
Ana hutege'za 30'a kafuma agatere'nea Livae vene'nema hampri'nazana 38tauseni'a vahetami hampri'naze.
4 その中二萬四千はヱホバの室の事幹を掌どり六千は有司および裁判人たり
Hagi Deviti'a amanage hu'ne, ama 24tauseni'a vahe'mo'za Ra Anumzamofo mono nompi eri'zana erigahaze. Hagi ama 6tauseni'a vahe'mo'za mono nonte'ma ugagotama hanaza eri'zane, vahe keagama refkohu eri'za erigahaze.
5 四千は門を守る者たりまた四千はダビデが造れる讃美の樂器をとりてヱホバを頌ることをせり
Hagi 4tauseni'a vahe'mo'za kuma kafante kvahu eri'za eri'nageno, mago 4tauseni'a vahe'mo'za Devitina'ma tro'ma hunte'noa zavena nehe'za zagame'ma hu'za Ra Anumzamofoma agima erisgahu vahe manigahaze.
6 ダビデ、レビの子孫を分ちて班列を立たり即ちゲルシヨン、コハテおよびメラリ
Ana huteno Deviti'a Livae nagapina 3'a nofi'ma mani'nazare vahera refko hu'ne. E'i ana 3'a nofira Livaena 3'a mofavre naga'afinti fore hu'nazankino, zamagi'a Gesoni'ma, Kohati'ma, Merari'e.
Hagi Gesoni'a Ladanine Simeikizni kasezanante'ne.
8 ラダンの子等は長エヒエルにゼタムとヨエル合せて三人
Hagi Ladani'a 3'a ne' mofavrerami zamante'neankino zamagi'a, ese mofavre'a Jehieli manigeno, anantera Zetami mani'geno henkamo'a Joeli mani'ne.
9 シメイの子等はシロミテ、ハジエル、ハランの三人是等はラダンの宗家の長たり
Hagi Semei'a 3'a ne' mofavrerami kasente'neankino zamagi'a, Selomoti'ma, Hazieli'ma, Harani'e. Hagi Ladani nagapina ama ana 3'a vahe'mo'za kva mani'naze.
10 シメイの子等はヤハテ、ジナ、ヱウシ、ベリア この四人はシメイの子なり
Hagi Simei'a mago'a ne' mofavrerami zmante'neankino, ana ne'mofavreramimofo zamagi'a, Jahati'ma Ziza'ma Jeusi'ma, Beria'e. Hagi ana makara 4'a ne' mofavrerami Simei'a kasezmante'ne.
11 ヤハデは長 ジナはその次 ヱウシ、ベリアは子多からざるが故に之をともに數へて一の宗家となせり
Hagi Jahati'a ana nagamofo kva manigeno, Zizati agri amage'a nampa 2 kva mani'ne. Hagi Jeusike Beriakea rama'a ne' mofavrea ontena'ankino zanagri nagara zanazeri mago hu'za hampri'naze.
12 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人
Hagi Kohati ne' mofavreramina, Amramu'ma, Izari'ma, Hebroni'ma, Uzielikino, ana makara 4'a mofavrerami kasezmante'ne.
13 アムラムの子等はアロンとモーセ、アロンはその子等とともに永く區別れてその身を潔めて至聖者となりヱホバの前に香を焚き之に事へ恒にこれが名をもて祝することを爲り
Hagi Amramu'a Aronine Mosesekizni kasezanante'ne. Hagi Aronimpinti'ma fore'ma hu'naza vahera nagru huno ruotge'ma hu'nea zantminte kegava hugahaze huno Ra Anumzamo huhamprizmante'ne. Ana hu'neankino zamagra Ra Anumzamofo eri'zana eri'za ofa kresramna vunente'za, Agri agifina asomu kea Israeli vahera huzmante vava hugahaze.
14 神の人モーセの子等はレビの支派の中に數へいれらる
Hianagi Anumzamofo eri'za ne' Mosese ne'mofavre'mo'za Livae naga nofire hu'za mani'naze.
Hagi Mosese'a Gesomune Eliezarikizni kasezanante'ne.
Hagi Gesomu ne' mofavreramimpina ese mofavre'a Subaelikino, agra vugota huno naga'a kegava huzmante'ne.
17 エリエゼルの子等は長はレハビヤ、エリエゼルは此外に男子あらざりき但しレハビヤの子等は甚だ多かりき
Hagi Eliezari'a magoke ne' mofavre nenteno mago'a onte'neankino, agi'a Rehabia'e. Hianagi Rehabia'a rama'a mofavre zamantegeno, hamprigara osu'ne.
Hagi Izari'a ese ne' mofavrea Selomiti kasente'geno agra ugota huno naga'afina kegava huzmante'ne.
19 ヘブロンの子等は長子はヱリヤ その次はアマリヤ その三はヤハジエル その四はヱカメアム
Hagi Hebroni'a esera Jeria kasenteno, Jeria amefira Amaria kasenteno, Amaria amefira Jahazieli kasenteno, Jahazieli amefira Jekamiamu kasente'ne.
Hagi Uzieli'a esera Maika kasenteno, Maika amefira Isia kasente'ne.
21 メラリの子等はマヘリおよびムシ、マヘリの子等はエレアザルおよびキシ
Hagi Merari'a Maline Musikizni kasezanante'ne. Hagi Mali'a Eleazarine Kisikizni kasezanante'ne.
22 エレアザルは男子なくして死り惟女子ありし而已その女子等はキシの子たるその兄弟等これを娶れり
Hagi Eleazari'a ne'mofavrea onte mofanege anteneno frige'za, ana mofanemo'za, nefu Kisi mofavreraminte mare'naze.
Hagi Musi'a 3'a ne'mofavrerami zmante'neankino zamagi'a, Mali'ma, Ederi'ma, Jeremoti'e.
24 レビの子孫をその宗家に循ひて言ば是のごとし是皆かの頭數を數へられその名を録されてヱホバの家の役事をなせる二十歳以上の者の宗家の長なり
Hagi ama ana vahera Livae nagapinti'ma fore'ma hu'naza vaheki'za, magoke magoke naga nofizmire ugota hutere hu'nazageno zamagi kreno eri fatgo hu'nege'za 20'a kafuma agatere'naza vahe'mo'za Ra Anumzamofo mono nompina eri'zana enerize.
25 ダビデ言けらくイスラエルの神ヱホバその民を安んじて永くヱルサレムに住たまふ
Hagi Deviti'a amanage hu'ne, Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a vahe'a manigasa nezmino, Agra Jerusalemi kumapina mani vava hugahie.
26 レビ人はまた重ねて幕屋およびその奉事の器具を舁ことあらずと
Hagi menina Livae naga'mo'za, Seli mono none ana nompima eri'zama e'neriza zantaminena eri'za vu'za e'za osugahaze.
27 ダビデの最後の詞にしたがひてレビ人は二十歳以上よりして數へられたり
Hagi Deviti'ma e'ina hiho huno'ma huvagare kema zamasami'nea kante ante'za, 20'a kafuma agatere'nea vahetami mono nompima eri'zama eri vahera zamagia krente'naze.
28 彼らの職はアロンの子孫等の手に屬して神の家の役事を爲し庭と諸の室の用を爲し一切の聖物を潔むるなど凡て神の家の役事を勤むるの事なりき
Hanki Livae vahe'tmimofo eri'zana, Aroni naga'mokizmi zamaza hu'za Ra Anumzamofo nompima eri'zama erisaza eri'za me'ne. Hagi mago'a eri'zana mono nonkuma'ma kegava nehu'za, mono nompima eri'zama e'neriza zantamima zamazeri agruhu eri'zane, Anumzamofo nompima eri eri'zane, mago'a eri'zanena eri'naze.
29 また供前のパン素祭の麥粉酵いれぬ菓子鍋にて製る者燒て製る者などを掌どりまた凡て容積と長短を量度ることを掌どり
Hagi ruotgema hu'nea bretima itare'ma eme antaza bretine, witi ofama eme haza ofane, zo'ore breti ofane, olivi masavenema erihavia huno kre'nea kekine, anazantamima sigerirema erinteno kna'ama refko huno ke eri'zane kegava hu'naze.
30 また朝ごとに立てヱホバを頌へ讃ることを掌どれり夕もまた然り
Hagi mika nanterane kinaganena Ra Anumzamofo avuga otine'za zagamera hu'za susu hunente'za, agia erisga hu'naze.
31 又安息日と朔日と節會においてヱホバに諸の燔祭を献げ其命ぜられたる所に循ひて數のごとくに斷ずこれをヱホバの前にたてまつる事を掌どれり
Hagi Sabati knare'ene kasefa ika ementegeno musema hu knare'ene mono'ma hu knare'ma zamaza hu'za Kresramana vanaza vahera, e'i'a vahe manine'za eri'zana erigahazema hu'nenia kante ante'za anama'a namba mani'neza, Ra Anumzamofo avuga ana eri'zantamina maka zupa erigahaze.
32 是のごとく彼らは集會の幕屋の職守と聖所の職守とアロンの子孫たるその兄弟等の職守とを守りてヱホバの家の役事をおこなふ可りしなり
Hagi zamafuhe'za pristi naga'mo'za kegava huzmante'nage'za, Livae naga'mo'za maka eri'zana seli nompima ruotage'ma hu'nefina Ra Anumzamofo avuga eri'zana eri'naze.