< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子等は左のごとしルベン、シメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ゼブルン
Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 ユダの子等はエル、オナン、シラなり この三人はカナンの女バテシユアがユダによりて生たるなり ユダの長子エルはヱホバの前に惡き事をなしたれば之を殺したまへり
Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
4 ユダの媳タマルはユダによりてペレヅとゼラとを生りユダの子等は都合五人なりき
Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 ペレヅの子等はヘヅロンおよびハムル
Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
6 ゼラの子等はジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラ都合五人
Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
7 カルミの子はアカル、アカルは詛はれし物につきて罪を犯してイスラエルを惱ませし者なり
Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
8 エタンの子はアザリヤ
Les fils d’Ethan, Azarias;
9 ヘヅロンに生れたる子等はヱラメル、ラム、ケルバイ
Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 ラム、アミナダブを生みアミナダブ、ナシヨンを生りナシヨンはユダの子孫の牧伯なり
Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 ナシヨン、サルマを生みサルマ、ボアズを生み
Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
12 ボアズ、オベデを生み、オベデ、ヱツサイを生り
Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
13 ヱツサイの生る者は長子はエリアブ その次はアミナダブ その三はシヤンマ
Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
14 その四はネタンエル その五はラダイ
Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
15 その六はオゼム その七はダビデ
Le sixième, Asom; le septième, David;
16 かれらの姉妹はゼルヤとアビガル、ゼルヤの產る子はアビシヤイ、ヨアブ、アサヘルあはせて三人
Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
17 アビガルはアマサを產り アサの父はイシマエル人ヱテルといふ者なり
Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバによりまたヱリオテによりて子を擧けたりその產る子等は左のごとし ヱシル、シヨバブおよびアルドン
Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
19 アズバ死たればカレブまたエフラタを娶れり エフラタ、カレブによりてホルを產り
Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
20 ホル、ウリを生み ウリ、ベザレルを生り
Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
21 その後ヘヅロンはギレアデの父マキルの女の所にいれりその之を娶れる時は六十歳なりき彼ヘヅロンによりてセグブを產り
Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
22 セグブ、ヤイルを生りヤイルはギレアデの地に邑二十三を有り
Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 然るにゲシユルおよびアラム彼等よりヤイルの邑々およびケナテとその郷里など都合六十の邑を取り是皆ギレアデの父マキルの子等なりき
Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
24 ヘヅロン、カレブエフテタに死て後ヘヅロンの妻アビヤその子アシユルを生りアシユルはテコアの父なり
Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 ヘヅロンの長子ヱラメルの子等は長子はラム 次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤ
Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
26 ヱラメルはまた他の妻をもてりその名をアタラといふ彼はオナムの母なり
Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
27 ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
28 オナムの子等はシヤンマイ、ヤダ、シヤンマイの子等はナダブおよびアビシユル
Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
29 アビシユルの妻の名はアビハイルといふ彼アバンおよびモリデを生り
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 ナダブの子等はセレデおよびアツパイム、セレデは子なくして死り
Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
31 アツパイムの子はイシ、イシの子はセシヤン、セシヤンの子はアヘライ
Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
32 シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
33 ヨナタンの子等はペレテおよびザザ、ヱラメルの子孫は斯のごとし
Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 セシヤンは男子なくして惟女子ありしのみなるがセシヤンにヤルハと名くるエジプトの僕ありければ
Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 セシヤンその女をこの僕ヤルハに與へて妻となさしめたり彼ヤルハによりてアツタイを生り
Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
36 アツタイ、ナタンを生みナタン、ザバデを生み
Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 ザバデ、エフラルを生み エフラル、オベデを生み
Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 オベデ、ヱヒウを生み ヱヒウ、アザリヤを生み
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
39 アザリヤ、ヘレヅを生み ヘレヅ、ヱレアサを生み
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
40 ヱレアサ、シスマイを生み シスマイ、シヤルムを生み
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
41 シヤルム、ヱカミヤを生み ヱカミヤ、エリシヤマを生り
Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
42 ヱラメルの兄弟カレブの子等はその長子をメシヤといふ是はジフの父なり ジフの子はマレシヤ、マレシヤはヘブロンの父なり
Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
43 ヘブロンの子等はコラ、タツプア、レケム、シマ
Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
44 シマはラハムを生り ラハムはヨルカムの父なり レケムはシヤンマイを生り
Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 シヤンマイの子はマオン、マオンはベテスルの父なり
Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
46 カレブの妾エパでハラン、モザおよびガゼズを產り ハランはガゼズを生り
Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
47 ヱダイの子等はレゲム、ヨタム、ゲシヤン、ペレテ、エバ、シヤフ
Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
48 カレブの妾マアカはシベルおよびテルハナを生み
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
49 またマデマンナの父シヤフおよびマクベナとギベアの父シワを生り カレブの女子はアクサといふ
Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
50 カレブの子孫は左のごとしエフラタの長子ホルの子はキリアテヤリムの父シヨバル
Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
51 ベテレヘムの父サルマおよびベテカデルの父ハレフ
Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
52 キリアタヤリムの父シヨバルの子等はハロエにメヌコテ人の半
Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
53 またキリアテヤリムの宗族はイテリ族プヒ族シユマ族ミシラ族 是等よりザレア族およびエシタオル族出たり
Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
54 サルマの子孫はベテレヘム、ネトバ族アタロテベテヨアブ、マナハテ族の半およびゾリ族
Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
55 ならびにヤベヅに住る諸士の宗族すなはちテラテ族シメアテ族スカテ族是等はケニ人にしてレカブの家の先祖ハマテより出たる者なり
Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.

< 歴代誌Ⅰ 2 >