< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.

< 歴代誌Ⅰ 16 >