< 歴代誌Ⅰ 16 >
1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.