< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< 歴代誌Ⅰ 16 >