< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 歴代誌Ⅰ 16 >