< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
disant: « À toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. »
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! « et: « Louez Yahweh. »
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 歴代誌Ⅰ 16 >