< 歴代誌Ⅰ 16 >
1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-sacrifices and peace-offerings before God.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wonderous works.
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Remember his wonderful works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
[Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
And which he confirmed to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
[Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Declare his glory among the heathen; his wonderful works among all nations.
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
Glory and honor [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
Give to the LORD the glory [due] to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
O give thanks to the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
And Obed-edom with their brethren, sixty and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
To offer burnt-offerings to the LORD upon the altar of the burnt-offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.