< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
2 ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
4 ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
5 伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
6 また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
8 ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
9 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
10 そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
11 ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
12 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
13 その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
14 彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
15 なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
16 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
17 之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
18 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
19 この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
When they were but a small number: very few and sojourners in it.
20 この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
21 人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
22 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
23 全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
24 もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
25 そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
26 もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
27 尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
28 もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
30 全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
31 天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
32 海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
33 かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
34 ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
35 汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
36 イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
37 ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
38 オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
39 祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
40 燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
41 またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
42 即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
43 かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり
And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.

< 歴代誌Ⅰ 16 >