< 歴代誌Ⅰ 11 >

1 茲にイスラエルの人みなヘブロンに集まりてダビデの許に詣り言けるは我らは汝の骨肉なり
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
2 前にサウルが王たりし時にも汝はイスラエルを率ゐで出入する者なりき又なんぢの神ヱホバ汝にむかひて汝はわが民イスラエルを牧養ふ者となり我民イスラエルの君とならんと言たまへりと
And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
3 斯イスラエルの長老みなヘブロンにきたりて王の許にいたりければダビデ、ヘブロンにてヱホバの前に彼らと契約をたてたり彼らすなはちダビデに膏をそそぎてイスラエルの王となしサムエルによりて傳はりしヱホバの言のごとくせり
So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
4 かくてダビデはイスラエルの人々を率ゐてエルサレムに往りヱルサレムは即ちヱブスなりその國の土人ヱブス人其處に居り
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
5 是においてヱブスの民ダビデに言けるは汝は此に入べからずと然るにダビデはシオンの城を取り是すなはちダビデの邑なり
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
6 この時ダビデいひけるは誰にもあれ第一にエブス人を撃やぶる者を首となし將となさんと斯てゼルヤの子ヨアブ先登して首となれり
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
7 ダビデその城に住たればこれをダビデの邑と稱へたり
And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
8 ダビデまたその邑の四方すなはちミロ(城塞)より内の四方に建築をなせり邑の中のその餘の處はヨアブこれを修理へり
And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
9 斯てダビデはますます大になりゆけり萬軍のヱホバこれとともに在したればなり
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
10 ダビデが有る勇士の重なる者は左のごとし是等はイスラエルの一切の人とともにダビデに力をそへて國を得させ終にこれを王となしてヱホバがイスラエルにつきて宣ひし言を果せり
These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
11 ダビデの有る勇士の數は是のごとし第一は三十人の長たるハクモニ人の子ヤシヨベアム彼は槍を揮ひて一時に三百人を衝殺せし事あり
And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
12 彼の次はアホア人ドドの子エレアザルにして三勇士の中なり
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
13 彼ダビデとともにパスダミムに在けるにペリシテ人其處に集りきて戰へり其處に大麥の滿たる地一箇所あり時に民ペリシテ人の前より逃たりしが
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
14 彼その地所の中に踐とどまり之を護りてペリシテ人を殺せり而してヱホバ大なる拯救をほどこして之を救ひたまへり
And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
15 三十人の長なる三人の者アドラムの洞穴に下り磐の處に往てダビデに詣りし事あり時にペリシテ人の軍兵はレパイムの谷に陣どれり
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
16 その時ダビデは砦に居りペリシテ人の鎮臺兵はベテレヘムにありけるが
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
17 ダビデ慕ひ望みて言けるは誰かベテレヘムの門にある井の水を持來りて我に飮せよかし
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
18 この三人すなはちペリシテ人の軍兵の中を衝とほりてベテレヘムの門にある井の水を汲取てダビデの許に携へきたれり然どダビデこれを飮ことをせす之をヱホバの前に灌ぎて
Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
19 言けるは我神よ我決てこれを爲じ我いかで命をかけし此三人の血を飮べけんやと彼らその命をかけて之を携へきたりたればなり故にダビデこれを飮ことを爲ざりき此三勇士は是らの事を爲り
And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
20 ヨアブの兄弟アビシヤイは三人の長たり彼は槍を揮ひて三百人を衝ころし三人の中に名を得たり
And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
21 彼は第二の三人の中にて尤も貴くしてその首にせらる然ど第一の三人には及ばざりき
Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
22 ヱホヤダの子カブジエルのベナヤは勇氣あり衆多の功績ありし者なり彼はモアブのアリエルの二人の子を撃殺せりまた雪の日に下りゆきて穴の中にて獅子一匹を撃殺せし事ありき
Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
23 彼はまた長身五キユビト程なるエジプト人を殺せりそのエジプト人は機織の滕のごとき槍を手に執をりしに彼は杖をとりて之が許に下りゆきエジプト人の手よりその槍を捩とりてその槍をもて之を殺せり
And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
24 ヱホヤダの子ベナヤ是等の事を爲し三勇士の中に名を得たり
These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
25 彼は三十人の中にて尊かりしかども第一の三人には及ばざりきダビデかれを親兵の長となせり
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
26 軍兵の中の勇士はヨアブの兄弟アサヘル、ベテレヘムのドドの子エルハナン
These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
27 ハロデ人シヤンマ、ペロニ人ヘレヅ
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 テコア人イツケシの子イラ、アナトテ人アビエゼル
Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 ホシヤ人シベカイ、アホア人イライ
Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
30 ネトパ人マハライ、ネトパ人バナアの子ヘレデ
Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
31 ベニヤミンの子孫のギベアより出たるリバイの子イツタイ、ピラトン人ベナヤ
Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
32 ガアシの谷のホライ、アルバテ人アビエル
Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 バハルム人アズマウテ、シヤルボニ人エリヤバ
Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
34 ギゾニ人ハセム、ハラリ人シヤゲの子ヨナタン
The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
35 ハラリ人サカルの子アヒアム、ウルの子エリパル
Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
36 メケラ人へペル、ペロニ人アヒヤ
Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
37 カルメル人ヘヅライ、エズバイの子ナアライ
Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
38 ナタンの兄弟ヨエル、ハグリの子ミブハル
Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
39 アンモニ人ゼレク、ゼルヤの子ヨアブの武器を執る者なるベエロテ人ナハライ
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
40 エテリ人イラ、エテリ人ガレブ
Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
41 ヘテ人ウリヤ、アヘライの子ザバデ
Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
42 ルベン人シザの子アデナ是はルベン人の軍長の一人にして從者三十人を率ゐたり
Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
43 マアカの子ハナン、ミテニ人ヨシヤバテ
Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
44 アシテラ人ウジヤ、アロエル人ホタンの子等シヤマとヱイエル
Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
45 デジ人シムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ、
Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
46 マハウ人エリエル、エルナアムの子等エリバイおよびヨシヤワヤ、モアブ人イテマ
Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 エリエル、オベデ、ソメバ人ヤシエル
Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.

< 歴代誌Ⅰ 11 >