< Umatiyu 17 >

1 Yeso ma ziki Bitrus adumo atiye utasi, wan yakubu nan nuhe nu ne yahaya, mahem we anire nipo zantaran we i sis iwe.
And after sixe dayes, Iesus tooke Peter, and Iames and Iohn his brother, and brought them vp into an hie mountaine apart,
2 U zi na umumeme uni aje awe, muhene muwu kasi masa mu wui, turunga tuwo me ti wu tirum tizinnu nyinza u masaa.
And was transfigured before them: and his face did shine as the Sunne, and his clothes were as white as the light.
3 I ye musa Iliya watonno ahira awe, in tize nan yeso.
And beholde, there appeared vnto them Moses, and Elias, talking with him.
4 bitrus magun in yeso, “Ugomo Asere, yawuna uri, tirani ahirame. Inki u nyara, inturi madanga ahirame u indai uwe, u indai u musa aa uindai u Iliya.”
Then answered Peter, and saide to Iesus, Master, it is good for vs to be here: if thou wilt, let vs make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5 Araa anyimo atize akem uganjimari uma saa wa aye wa inpo we. Akunna nimyiram unyimo uganjimari me, nigussa, “Unigeme vana ummani san in nyara in zini iruba irum imme ka, kunnani me.”
While he yet spake, behold, a bright cloude shadowed them: and beholde, there came a voyce out of the cloude, saying, This is that my beloued Sonne, in whom I am well pleased: heare him.
6 Sa anutursa u yeso wa kunna anime wa rizi adizii, biyau bimikiwe.
And when the disciples heard that, they fell on their faces, and were sore afraide.
7 Yeso ma'e madarwe, magu, hiranii kati kunna biyau ba.
Then Iesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraide.
8 Sa wa yeze ace daa wa ira u nuba, wa iri yeso mani cas.
And when they lifted vp their eyes, they sawe no man, saue Iesus onely.
9 Wara anyimo utuno anipome, ba yeso ma kpadu we magu, kati ibuki u ye imumbe saya ira, senke vanu unu mahira anu cau.
And as they came downe from the moutaine, Iesus charged them, saying, Shewe the vision to no man, vntil the Sonne of man rise againe from the dead.
10 Anu tarsa u yeso wa iki me, wagu, ane-in anu dungara utize ta taura, wagu, yaa cukuno Iliya ma aggi za u aye?
And his disciples asked him, saying, Why then say the Scribes that Elias must first come?
11 Makabir kawe magu, yaa cukunno iliya madi e barki madi cikki i cukuno.
And Iesus answered, and saide vnto them, Certeinely Elias must first come, and restore all thinges.
12 I nee ini inboshi, Iliya mamu aye, wa taa' meni ba, wuzame imumbe sa wa ira yawunawe.
But I say vnto you that Elias is come alreadie, and they knewe him not, but haue done vnto him whatsoeuer they would: likewise shall also the Sonne of man suffer of them.
13 A nee ani vana unu madi zitti atari tuwe me. Abinee ani anu tarsa u yeso wadi ku rusin inti zeme, ti yahaya unu zorsizanu tini.
Then the disciples perceiued that he spake vnto them of Iohn Baptist.
14 Sa wa biki ahira ani gura, urrunu ma e ahira ame, matungono, aje amee, magu.
And when they were come to the multitude, there came to him a certaine man, and fell downe at his feete,
15 “Ugonaa sere, kunna ugogoni u vana um, mazinnu zitto in matirizi, kan mahari ki u rizizzo ura nan mei.
And saide, Master, haue pitie on my sonne: for he is lunatike, and is sore vexed: for oft times he falleth into the fire, and oft times into the water.
16 Mi be mahannan we ahira anu tarsa uweme iye daa warusa u humanime ba.”
And I brought him to thy disciples, and they could not heale him.
17 Ba yeso ma kabirka we magu, shi anu u zattuu hem in tize ta Asere, anu agwas u ganiya ugeme! innu mayaa uni indicukuno nan shi? innu maya uni indi dodon kuno shi? me nin me abanna.
Then Iesus answered, and said, O generation faithlesse, and crooked, how long now shall I be with you! howe long nowe shall I suffer you! bring him hither to me.
18 Ba yeso ma bubbukime, bibe bunu burume bi cekime, vana ma huma.
And Iesus rebuked the deuill, and he went out of him: and the childe was healed at that houre.
19 Anu tarsa u yeso wa'e ahira me wa hungu kome ani kira, wagu nyaani ya wuna maa gaa haru u suso?”
Then came the disciples to Iesus apart, and said, Why could not we cast him out?
20 Magun we, “Ucin uhemu shi uni wa wunu” kadundure kani in bo shi, gussi izin nu hem cin kaasi umustad, ida gu nan innipo niginome, hira abanna me ukuri abirko!” ani kuhiri aherame immumu ugame ushi izoni.
And Iesus said vnto them, Because of your vnbeliefe: for verely I say vnto you, if ye haue faith as much as is a graine of mustarde seede, ye shall say vnto this mountaine, Remooue hence to yonder place, and it shall remoue: and nothing shalbe vnpossible vnto you.
21 Usasana iginome ida susso me ba senke in biringara nan niwe nimei.
Howbeit this kinde goeth not out, but by prayer and fasting.
22 A wada ugalili, yeso magunwe, “Vana unu adi nya atari ta nu.
And they being in Galile, Iesus said vnto them, The Sonne of man shall be deliuered into the handes of men,
23 Adi hume, roono ukku taru adi hirzame.”Vat wa in pino intipuru ti bit.
And they shall kill him, but the thirde day shall he rise againe: and they were very sorie.
24 Sawa aye ukafar nahum anu kabsa ukassu ikirf ubenki utize tu dengesere wa ha ahira abitrus, wagu, “Unu dun gara ushime ma'nya uben?”
And when they were come to Capernaum, they that receiued polle money, came to Peter, and sayd, Doeth not your Master pay polle money?
25 Ma gu, “E, make ma nya.” Sama ze akura, yeso ma buki me tize magu, “Bitrus nya'ani wa ira?” Avee ni agomoo nee wa orso ikirfi ahira hanna a we, nani ahira a'aye.
He sayd, Yes. And when he was come into the house, Iesus preuented him, saying, What thinkest thou, Simon? Of whome doe the Kings of the earth take tribute, or polle money? of their children, or of strangers?
26 Samaa guna, “Ahiraa aye” ba yeso magun me, “A nyo azika me ahanna me.
Peter sayd vnto him, Of strangers. Then said Iesus vnto him, Then are the children free.
27 Vat in anime, barki kati ti carwe hana uraba udang uwuzzi tiwita, bicere sawa tuba u mikime uziki. Inwa pokko anyome udi iri ikirfi anyimome u ziki ikirfi iginoo uhaweni in, nan iwe”.
Neuerthelesse, lest we should offend them: goe to the sea, and cast in an angle, and take the first fish that commeth vp, and when thou hast opened his mouth, thou shalt finde a piece of twentie pence: that take, and giue it vnto them for me and thee.

< Umatiyu 17 >