< Uyakubu 5 >

1 Aye ni ana me shi anu kem, idi shi zi iwuzi ti hunu barki iri ba ibit sa in eze shi sasas.
हे अमीरों, सुणा; तुसां लोकां जो रोणा कने जोरे-जोरे ला चिलाणा चाईदा, क्योंकि मुसीबतां तुहाड़े पर औणे बालियां न।
2 Uke ushime wa wicu, ti runga tishi me biyau ba re.
तुहाड़ी धन दौलत नाश होई जाणी कने तुहाड़े कपड़यां जो कीड़े लगी गिया है।
3 Icufo ya zumo abalbal asi me yabuma, ubuma kuto udi cukuno ukalum ace ashi me udi rii inama ishime kasi ura, ya iko uke ishime barki rono umarj unee.
तुहाड़ा सोना चांदी बेकार होई गिया है; जिस धन दौलत पर तुसां भरोसा करदे न उनी तुहांजो अग्गी सांई फुकी देणा: तुहाड़ा गठेरया धन दौलत न्याय दे दिने तुहाड़े खिलाफ सबूत दे रूपे च खड़ा होई जाणा।
4 Ira ni haiki na nakatuma ni ra ace ashime in haiki na desa wa orso shi usanna uti ruu tishi me.
दिखा, जिना मजदुरां तुहाड़े खेतर बड्डे, उना दी मजदूरी जड़ी तुसां उना जो नी दिती, उना दी नी दीतियो मजदूरी परमेश्वरे दे सामणे तुहाड़े खिलाफ चिलाई-चिलाई करी गबाई दे दी है, कने मजदूरां दी दुहाई स्वर्गीय सेना दे प्रभुऐ सुणी लेई है।
5 Aso awe me uti ahana ahira aco unu dang.
तुसां धरतिया पर भोग-विलास करणा लगी रे, कने बड़ा भरी सुख भोगया; तुसां तां उस जानवरे सांई होई गे, जिसयो मारणे ला पेहले खुआई पियाई करी मोटा करदे न, इयां ही तुसां भी नी जाणदे न, की तुसां नाश होआ दे न।
6 ya wuza ticukum tirunta anyimo unee ya suki ace ashime. Ya wuna mariba mu shi ma bugil zino barki ronu uwesi.
तुसां भोले लोकां जो दोषी बोली करी मारी दिता, कने सै तुहाड़े खिलाफ लड़ी ही नी सके।
7 Barki anime wunani iriba isha wu, “Anu” henu um, uhana u eye ugomo Asere. Ira unu vara madi bee ma eno mu orso usana uru utuba nan umaza uni kuzi.
इस तांई हे मसीह भाईयो, प्रभुऐ दे ओणे दीकर सबर रखा, जियां किसान धरतिया दे किमती फसल दी आस रखीकरी पैली कने आखरी बरखा होणे दीकर सबर रखदा है।
8 Shime, nyargani nasa ni mu riba mushi, barki u eye ugomo Asere wa biki.
इयां ही तुसां भी सबर रखा, कने आस मत छडा, क्योंकि प्रभु ओणे बाला है।
9 Kati iwuzi bi bukum ba, “Anu” henu umu abanga ace ashi, kati a weki shi u inko utize tinu kubu, irani unu waki u inko utize tini kubu ma turi ana tukum ma nyarga.
हे मसीह भाईयो, इक दुज्जे पर दोष मत ला, ताकि तुहाड़े पर भी दोष ना लग्गे, दिखा, न्याय करणे बाला ओणे तांई तैयार है।
10 Kasi anime anu henu um, ahana uzitto wa ana bawa ande sa wa boo tize anyimo niza nu ugo Asere.
हे मसीह भाईयो, जिना परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां प्रभु दे नां ला गल्लां कितियां न, उना जो दुख झेलणे कने सबर रखणे दा इक आदर्श समझा।
11 Ira tidi titi ande sa wa zito iriba ihuu kalum, ya kuna kasi iriba ihuu ya ayuba sa ma wuza ikuri irusa imumnbe sa ugomo Asere ma nyara mazi unu kunna ugagoni nan ubura.
दिखा, असां धीरज रखणे बालयां जो धन्य बोलदे न। तुसां प्रभु दे सेवक अय्यूब दे सबर दे बारे च सुणया ही है, कने तुसां ऐ भी जाणदे न की प्रभुऐ आखरी च उदी कियां सहायता किती, उसला प्रभु दी बड़ी करुणा कने दया प्रगट होंदी है।
12 Iteki timumun vat, anu henu um kati iwuzi itonni nani aserere, nani adizi nan ko iya itoni barki anime ca, “ē” uru ucukuno u “ē” inka azo aneba u, “Im-im” ucukuno “Im-im” barki kati in rizi anyimo ani rere.
पर हे मेरे मसीह भाईयो, सारयां ला बडी गल्ल ऐ है, कदी भी कसम मत खांदे, ना ही स्वर्गे दी, ना ही धरतिया दी, ना ही कुसी होर चीजा दी, पर तुहाड़ी गल्ल हां दी हां, कने ना दी ना हो, ताकि तुहांजो परमेश्वरे ला सजा ना मिल्ले।
13 Aye anyimo ashime wazinu zito ca ma wuzi biringara, uye ma rani mazin na puru arum? ca ma wuzi ire ibi ringara.
अगर तुहाड़े च कोई दुखी हो तां सै प्राथना करे, अगर कोई खुश हो तां सै स्तुति दे भजन गाऐ।
14 Unu koni mara anyimo ashi me? ca matiti ananu udenge wa Asere, wa wu me biringara wa homi me mani anyimo aniza nu ugomo Asere.
अगर तुसां चे कोई रोगी हो, तां सै कलीसिया दे अगुवां जो सदे, कने सै प्रभु दे नाऐ ला उस पर तेल मली करी उदे तांई प्राथना करा।
15 Biringara bi nya iriba bi humuza unu nukoni, ugomo Asere madi hirza me inka ma wuzi imum imadini, Asere adi perke me.
कने भरोसे दिया प्राथना ला मरीजे दे सारे रोग दूर होई जाणे, कने प्रभुऐ उसयो ठीक करी देणा; अगर उनी पाप भी कितयो होंगे, तमी परमेश्वरे उसयो माफ करी देणा।
16 Barki ani me, boosa ni timum ti zenzen acece ashime, iwuzi acece biringara bati a humuzan shi. Biringara bi nu rusa binzin ni kara kan.
इस तांई तुसां अपु चे इक दुज्जे दे सामणे अपणे-अपणे पापां जो मनी लिया; कने इक दुज्जे तांई प्राथना करा, जिसला तुसां ठीक होई जान; इक धर्मी जणे दी प्राथना बड़ी सामर्थी है कने अदभुत नतीजे निकलदे न।
17 Iliya unu bu kati arubi ure ba, da arubi ure amanyanga ba uhana ati we ti taru in ti peu utasi.
परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला एलिय्याह भी तां साड़े सांई दुख-सुख भोगी माणु था; कने उनी पुरे दिले ला गिड़गिड़ाई करी प्राथना किती, की बरखा ना हो, कने साडे तिन्ना सालां दीकर धरती पर बरखा नी होई।
18 Iliya ma kuri ma wu biringara Asere a tuzo uree, adi ze anya bisana bi iriri.
फिरी उनी प्राथना किती, तां अम्बरे ला बरखा होई, कने धरती हरी बरी होई।
19 Shi “Anu” henu um, inka uye ushi ma hune me kadura maka nyara me.
हे मेरे मसीह भाईयो, अगर तुसां चे कोई परमेश्वरे दे सच्च दे रस्ते ला भटकी जा, कने कोई तुसां चे उसयो बापस फेरी लेई ओऐ।
20 Unu ginome marusa unu guna, vat de sa maze unu nu madini unaa uwune me umeme, madi madi buri in wono madi impi madi gbardang.
तां तुसां समझी लिया, जड़ा कोई परमेश्वरे दी सच्ची शिक्षा ला भटकयो पापिये जो बापस लेई ओंगा, उनी इक आदमिये दे प्राणा जो मौत ला बचाणा है, कने परमेश्वरे उदे केई पापां जो माफ करी देणा।

< Uyakubu 5 >