< Uyakubu 4 >
1 Nyanini izd unu zatu hem a nyimo a shime' A zo uhirsa a nyo imum i zenzeng i mgwei ma je sa izin nikono a nyimo a shi ba.
Where do the conflicts and quarrels that go on among you come from? Do they not come from your passions which are always making war among your bodily members?
2 Izin mgwei maje ikur izinni ba izinnu huza ace nanu ga me ira, ida kem shi ba. Izin kubum nan tikara, uhana ukani ds ki ya kem ba barki daa ya iko ba.
You continually crave and do not obtain; you are killing and coveting and cannot acquire; you are fighting and at war. You do not have, because you do not ask.
3 Ya iko daki ya kem ba barki sa izinnu igizo una u zenzeng, in nyara i wuzi katuma barki timum zenzeng tishi me.
You continue to ask and do not receive, because you are asking with a wrong purpose, in order to spend it upon your pleasures.
4 Shi ana madini ita shi ba ni ruu na nu unee, uzatu hem uni a hira a Asere? barki ani me vat dee sa ma ribe nironi nan unee ma cukuno unu igaba nan kasere. Nani ya zika tize ta Asere ta buka hem ane
You adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity to God? Whoever, then, desires to be a friend of the world, makes himself and enemy of God.
5 ani. Bibei bi gino me a nyimo aru bi zin ni eru kang.
Or do you suppose that it is in vain that the Scripture says, "The spirit which has its home in us yearns over us unto jealousy?"
6 Asere a nya uni kinki imum iriri, ine ini ya wuna tize ta Asere ta guna, “Asere azinni riba ibit unnu hirza unice, ma zinni suu unu tuzo unice imum ihuma”.
But he gives more and more grace. therefore it is said, God ever resists the proud; but to the humble he gives grace continually.
7 Barki anime wito ni ace shi a hira Asere. T onno ni gangan nan bibei bibur bidi sumi shi.
So then ever be subject to God, Ever resist the devil and he will flee from you.
8 Aye ni mamu nan Asere, me madi eh mamu nan shi. Kpiconi tari tishi me, shi ana madini, kpiconi muriba mushi me shi ana muriba mure.
Draw near to God And he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, And purify your hearts, you double-minded.
9 Wuza muriba mu bit tiyom nan aso, kurzo tizunza tishi me ti cukuno iriba ibit, iriba irum ishi uhana iriba ibit
Lament and mourn, and weep aloud! Let your laughter be turned into mourning, And your joy into gloom!
10 . Tuzo ni ace ashi a mu henu ma Asere, me madi yeze shi.
Humble yourselves before the Lord, And he will raise you up.
11 Kati meki uzogizo ace ashiba, anu henu. Desa ma zogizo uhenu nan ma boo imum izenzen anice nu henu ume, mazinu zogizo utize tini kubu, nanu weki utize.
Do not be talking against each other, brothers. He who is talking against a brother and condemning his brothers is talking against the Law and condemning the Law. But if you are condemning the Law, you are not a doer of the Law, but a judge.
12 Unu nyiza utize tini kubu nan unu weki tize tini kubu vat a inde ani. me mani ubura nan uhuna.
But One is your Lawgiver and Judge - he who is able to save and to destroy. But you, who are you, to be condemning your neighbor?
13 Kati i meki uzogizo ace ashi ba, canu henu. De sa ma zogizo uhenu nan ma boo imhm izenzen anice nu henu ume, mazinni zogizo utize tini kubu nan weki utize. unu nyiza utize tini kubu nan unu weki tize tini kubu vat a indai ani. me mani bura nan uhana.
Go to now, you who say, "Today or tomorrow we shall journey to such a city and spend a year there, and trade and make money,"
14 Kunna ni shi sa izinnu gusa, “kani nan ni sizo ti dusa anipin nigino tika wuna niwe a hira me, tika wuza biziziza ti kem “. Aveni marusa imum sa ida eh nisizo, aneni ticukum tuwetizi? Uzi kasi uputuru sa udai eh adodonkino cingilin udusa.
when all the time you do not know what will happen on the morrow. For what is your life? You are but a mist, appearing for a brief time, and then vanishing.
15 Barki anime ugu,”inka Asere a hem tidi vengize, tidi wuzi ige nan ni gino”
You ought instead to say, "If the Lord wills it, we shall live and do this or that."
16 Barki ani me uzinnu vavi ubigiri uzinni bara nanu bezi ubara ubezi bari ugino me, imum iburi ini.
But now you are glorying in these insolent boastings of yours; all such glorying is evil.
17 Barkinani ahira de sa marusa imum be sa izi ma wuzi daa ma wuza ba, ya cukuno madi a hira a meme.
So to him who knows how to do right and does not do it, to him it is sin.