< Uyakubu 1 >

1 Yakubu urere Asere nan u yeso ugomo Asere uhana tilem ukrau intire sa wa samirka a nyimo uneh, in iso shi.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion: Greetings!
2 Anu henu um inka imum iburi ya kem shi kurzon ini imum ya puru arum.
Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles.
3 irusa inka u inko iriba ishi wa nya shi ure aje a bizinsizi me, u eze inni riba ihu.
You know that the testing of your faith produces endurance.
4 Na u inko iriba u mwincika ka tuma ka meme, barki e maza u eze sarki udira ire imum.
Let endurance complete its work, so that you may become fully developed and complete, not lacking anything.
5 De sa ma dira urusa a nyimo ashi me, na ma iki a hira ugom Asere, de sa ma nyiza kon de avi timum kan, mada gwara ba, adi kuri a nya me.
But if any of you needs wisdom, let him ask for it from God, the one who gives generously and without rebuke to all who ask, and he will give it to him.
6 na ma iki inni riba ka indai sarki maay, unaa maaye mazi kasi bironkomi bini win ni dang sa upebu ugido me ukuri uzuro me.
But let him ask in faith, doubting nothing. For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around.
7 Kati unu uginome ma inki iriba madi kabi ire imuim ahira ugomo Asere.
For that person must not think that he will receive anything from the Lord.
8 Uni iriba kare mani sa mada turi a hira a indai ba.
Such a person is double-minded, unstable in all his ways.
9 Na unu udira ma vavi bigiri a nyimo ani nonzo nimeme.
Let the poor brother boast of his high position,
10 Unu ukem a nyimo usizikime umeme, kasi iburi ukwe idi mari
but the rich man of his low position, because he will pass away as a wild flower in the grass.
11 . uwui udi suri gbanyaya nan upebu, iburi ike i zarika, urii me udi mari, anime ani unu kem a nyimo a tanu ti meme.
For the sun rises with burning heat and dries up the grass. The flower falls off, and its beauty perishes. In the same way, the rich man will fade away in the middle of his journey.
12 Unu ugongon mani dee sa matira irba umansa, inka mare umansiza me, udi nya me ni ere ni venke uge sa Asere a inko an dee sa wa zinni soo umeme.
Blessed is the man who endures testing. For after he has passed the test, he will receive the crown of life, which has been promised to those who love God.
13 Kati dee sa a mansa me magu Asere ani a mansa me, Asere ada manza me ini mum iburi ba, me inni ce nimeme mada manza unu ba.
Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God,” because God is not tempted by evil, nor does he himself tempt anyone.
14 Ko uya unu adi mansa me uganiya sa mgwei ma je mahunguko me, ma wuna me nibarda.
But each person is tempted by his own desire, which drags him away and entices him.
15 Uganiya sa mgwei maje ma wuna gbardang madi yoo madini, madini inka ma wuna gbardang madi eh inni wono.
Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death.
16 Anu henu um kati arangi shi.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Kondi uya u aye urizo unu nan kodi ya imum sa a nya we ya ya suro azesere ani, izinni tuzo a hira aco uma saa, ada ke a gamirka ba.
Every good gift and every perfect gift is from above. It comes down from the Father of lights. With him there is no changing or shadow because of turning.
18 Ugomo Asere ma zaukan ma yon duru a hira a tize ti meme ti kadure barki ti cukunop uhira utuba utimum ti meme.
God chose to give us birth by the word of truth, so that we would be a kind of firstfruits of all the things that he created.
19 Anu henu um, sa izinnu suu uwe, ya wuna urii konde avi ma cukuno unu debe ukunna, azo unu debe ubuka utize nannu nu ukuna iriba debe.
You know this, my beloved brothers: Let every man be quick to hear, slow to speak, and slow to anger.
20 Barki ucara iriba inu ida hanan me uwuza imum iriri ya Asere.
For the anger of man does not work the righteousness of God.
21 Cekini wuza imum izenzeng a nyimo ugogoni in kabi tize be sa amu nuka a nyimo tuzo unice ikabi tize tiginop me sa a bira a muriba mushi me, ti ge sa tida ke ti han shi uhana ubura.
Therefore take off all sinful filth and abundant amounts of evil. In humility receive the implanted word, which is able to save your souls.
22 Cukunoni anu wuza utize ta Asere, azo anu kunna casiba, izinnu ranga ace a shi.
Be doers of the word and not only hearers, deceiving yourselves.
23 Vat deesa ma kunna tize me cas mada wuza katuma niba mazi kasi deesa ma hira muhenu mu meme a magani.
For if anyone is a hearer of the word but not a doer, he is like a man who examines his natural face in a mirror.
24 Uganiya sa ma hira a hira me, madi perke me uzina umuhenu mu meme sda muzi.
He examines himself and then goes away and immediately forgets what he was like.
25 De sa ma hira memerum, ma rusi bi hoo bi tize ti gino me sa bi nyiza ni kara, adi nya me ukalum.
But the person who looks carefully into the perfect law of freedom, and continues to do so, not just being a hearer who forgets, this man will be blessed in his actions.
26 De sa ma zika nice nu me unnu tarsa Asere, mada wuza katuma inni lem nume ba, ma ranga irba imeme, mazo unnu taersa Asere ba.
If anyone thinks himself to be religious, but if he does not control his tongue, he deceives his heart, and his religion is worthless.
27 Tize ta asere ti riri tu zatu corno me ta zige me, a hira Asere aco aru unu maka gunguzuno a hana udiran aka coo nan anne udra aruma anyimo ti cukum tini unu, unju ma impi nice nui meme a nyimo uneh umadini.
Religion that is pure and unspoiled before our God and Father is to help the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Uyakubu 1 >