< 2 Timoti 4 >

1 Inzinu nyinza uginome bukame aje ugomo Asere yeso unu bura uru, desa ma di wuzi anu vengize nan anu wijo u weki utize tini kuba, barki u pokino ume nanti gomotume.
我在天主和那要審判生死者的基督耶穌前,指著衪的顯現和衪的國,懇求你
2 Wuza tize tini guran. inko iruba innu ganiya nani daki innu ganiya ba. gbarika, ububuki, uhunguko ti ba, in vat usheu iruba nan nudungara.
務要宣講真道,不論順境逆境,總要堅持不變;以百般的忍耐和各樣的教訓去反駁,去責斥,去勸勉。
3 U ganiya u eze ugebe sa anu udi da tonnome udungara uni ce ba, anyo anime. wadi orso a ce awe anu dungara barki mei maje amu ruba mu we, Wadi meki ubo uwe im umbe sa titui tuwe ti nyara.
因為時刻將到,那時人不接受健全的道理,反而耳朵發癢,順從自己的情慾,為自己攏聚許多師傅;
4 Wadi gamirka titui tuwo me ukun na utize tika dure, wa kure, wa kuri unyara ukunna itenten iza tunice.
且掩耳不聽真理,偏去聽那無稽的傳說。
5 Hu, tonno, senke ume nice anyimo imum vat, tira iruba innu zitto, u wuzi katuma kuna tize ta Asere, myincikin katuma kawe.
至於你,在一切事上務要慬慎,忍受堅苦,作傳揚福音的工作,完成你的職務。
6 Iye a zinnu tina um, uganiya u hira um wa aye.
因為我已被奠祭,我離世的時期已經近了。
7 Ma wu za magasiya ma kadure, ma massirka magasiya, ma inta unya kadure.
這場好仗,我已打完;這場賽跑,我已跑到終點,這信仰,我已保持了。
8 A barkam ni ere ni huma, nigesa Ugomo Asere unu weki utiz tini kubu uhuma, madi nyam ro nigino me. Daki mi isisi imba, anime a vat andesa wa hemu aye ume.
從今以後,正義的冠冕已為我預備下了,就是主,正義的審判者,到那一日必要賞給我,不但賞給我,也賞給一切愛慕衪顯現的人。
9 Wuza ubinani unikara nuwe u e ahira am dibe.
你要趕快到我這裏來,
10 Barki dimas ma cekum, ma hem in nu nee ugeme, madusa utasalonika, kariskis madusa u Galatiya, Titus makur madusa u Dalmatiya. (aiōn g165)
德瑪斯因愛現世,已離棄我到得撒洛尼去了;克勒斯刻去了迦拉達,弟鐸去了達耳瑪提雅, (aiōn g165)
11 Luka mani cas mazi nan mi nyara markus aye ni gome nan me barki mazin akatumame.
只有路加同我在一起。你要帶著馬爾谷脰你一起來,因為他在職務為我是有用的。
12 Ma tuma Tikikus uhen u Afisus.
至於提希苛,我派他到厄弗所去了。
13 Ayem innu geptu sam ceki u tarwasa ahira karbusi in ki udi e u en me, vat nan ti litfi tiginome.
我留在特洛阿卡爾頗家中的那件外衣,你來時務必帶上,還有那幾卷書,尤其那幾些羊皮卷。
14 Iskandari unu zunzomo ubara umu haru matirzam malim daki cinba, ugomo Asere madi kurzom anyo a bi wuza wuza bume.
銅匠亞歷山大使我受許多苦,主將照他所行的報應他。
15 Hu cangi wuza seke inme, barki mazin matara innu bo aru kang.
這人你也要加意提防,因為他極力反抗我們的道理。
16 Innu tuba ukorso unice num, daki uye ma impom amaruba, inguna a nime kovi ma sumum, inda nyara in sisi abasa iginome ace awe.
在我初次堂時,沒有人在我身邊旁,眾人都都離棄了我,我願天主不歸罪於他們!
17 Anime Ugomo Asere macukuno nan mi makinkum ni kara, ahira memmerum, barki anu zatu urusa utize tu gomo Asere vat wakunna, Aburan anyo udaru.
但是主卻在我左右,堅固了我,使福音的宣講藉著我而完成,使一切外邦人都能聽見;我也從獅子口中疲救了出來。
18 Asere adi suso usuro imumu iburu, makur maburam barki ti gomo tume ta zesere. Ninonzo na cukuno ahira ame udusa vat vavat, icukuna anime. (aiōn g165)
主要救我脫各種凶惡的事,也要我安全地進入衪天上的國。願光榮歸於衪,於無窮世之世,阿們。 (aiōn g165)
19 U isi Briskilla, nan Akila, nan na kura a onisifurus.
請問候普黎斯加、阿桂拉和敖乃息佛洛一家。
20 Avastus ma ciki u korinti, ma sabi ma ceki Turufimus matum a militus. Wuza ubina unikara nuwe, u e a guna uhana uputuru.
厄辣斯托仍留在格林多時,特洛斐摩因患病,我將他留在米米肋托。
21 Yabulus mazin nu nya ukoni unice, ane Budis nan Linus nan Kalafidiya nan ni henu vat.
你要趕快在冬天以前來到。歐步羅、普登、理諾、克勞狄雅和所有的弟兄都問候你。
22 Acu Ugomo Asere macukuno nan shi, kini umumu iriri icukuno nan hu.
主與你的心靈同在! 願恩寵與你們同在。

< 2 Timoti 4 >