< 1 Ubiturus 4 >
1 Barki anime vana Asere ma ziti ani pum, kine haru ti tirizizi apum aru unu gino ubika me. Vat desa ma zito anipum ma ceki wuza imumu izenzen.
Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
2 Unu gino mada kuru ma tarsi tize tanu u ira uzenzen uni pum, se unu hem wa Asere vat tiye tume me unee.
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
3 Barki anime tiye tamu aka sa tidi wuzi imum be sa anu zatu tarsa Asere wa nyara tiwuzi, imum izenzen, mei maje bisisiza, imum ihuza apum, utarsa umakiri nan timumu ti zatu uri.
For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
4 Wa zinu basa imum igino igenu ini izunu wza me sa da pata ace nan we ba ana awuza timumu tigino me, wanno wa zogizo shi.
They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
5 Wadi basa ahira andesa maci unyarga u inko utize tanu ivai nan anu iwono.
who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
6 Ine ini ya wuna awuzi anu iwono tize ta Asere, unu guna amu wuza we u inko utize anyimo apum anabu, wa kem ivai barki Asere anyimo abibeu.
For this reason also the Good News was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Spirit.
7 Umara u vat imumu u aze, barki anime, cukuno ni anu nata umuriba, nati muriba anyimo ubasa ushi me barki uwuza ubiringa.
But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
8 Barki in vat, nyani mu riba unu hem ace ashi, barki uhem uda nyara upogizo utimumu tizen ta aye.
Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
9 Wuza acece ashi imumu ini geno in timumu ti huma azo unu in bi gusa ba.
Be hospitable to one another without grumbling.
10 Barki konde avi ushi ma kem u aye urizo, wuza ni katuma in we u aye urizo, wuza ni katuma inwe barki ibenki ni henu, kasi anu canti utize apuru tibi nyiza-nyiza ba Asere, uge sa ma nyan duru ini riba i inde.
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
11 Inka uye mazinu bezi utize ta Asere, ya cukuno uboo wa Asereuni mazini, inka uye ma zin inka tuma, ma wuza ini kara sa Asere anya me, barki anyimo a vat timumu anonzo Asere ahira a Yeso vana Asere. Ninonzo nanu bari ume uni uhana umara unee. Icukuno ani me. (aiōn )
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
12 Shi anu hem kati ziki unu guna imumu u zito igino me i eze u mansa ushi imumu iso ini, nani imumu iso ini izinu eze ahira ashime.
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
13 Barki anime ca ti pati ni roni nan vana Asere anyimo uzito umeme, wuza ni apuru arum, barki iwuzi apuru arum nan ti zunza uganiya sa adi bezi shi ni nonzo ni bi be ba Asere ni cukuno ani me ahira a shime.
But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
14 Inka azogizo shi barki niza nu gomo Asere, shi ana ninzo wani barki bibeu bini nonzo nan bibeu ba Asere be cukuno anyimo ashime.
If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15 Barki anime kati uya ushi ma ziti ba barki uzito umeme uhuna unice nini, nani ukari mani, nani inko imumu iriba, kati a kunna mu ē barki ani me ma nonzo Asere ni niza nigino me.
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
16 Ingi uwe mazito barki Yeso, kati ma kunna mu; i ba, a; anime na ma nonzo Asere.
But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
17 Barki anime u inko utize tini kubu udi tubi akura ahana Asere. Inka adi tubi nan haru, nyanini umaza andesa wada tarsa tize ta Asere ba?
For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the Good News of God?
18 Inka unu, ''uzatu kadure ma kem ubura unice ini jasi, nya nini idi kem unu zatu utarsa Asere nan nu madini?''
And "If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?"
19 Barki anime ca andesa wa zito barki ubuka Asere, wa wito ace awe ahira ukaba ugomo Asere wa kuri wa wuzi imumu iriri.
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.