< 1 Ukorontiyawa 3 >

1 Abanname, anu henu in dake in buki tize nan shi gusi am de sa warosa tize ta sere, azo gusi ande sa wa raa anyimo apum, kasi a hana aneze anyimo Ugomo Asere.
所以,弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作神的人,只能當作屬血肉的人,當作在基督內的嬰孩。
2 Ma hamza shi in mahene mani azo me ini inama, kasi aige be sa ularaa ni anyimo apum kusi ahana a neze anyimo Ugomo Asere.
我給你們喝的是奶,並非飯食,那時你們不能吃.就是如今你們還不能,
3 Kasi aname iraa ni anyimo a nipum, inki matara marani a nyimo ashi me nan nu hungu ko ati ashi me, azo shi ana pum wani ba, ikuri ita shi ugurna i haka aje ana bu?
你們還是屬血肉的人。你們中既有嫉妒和紛爭,你們豈還不是屬血肉的人,按照俗人的樣子行事嗎?
4 Barki inki uye maguna, “In raa amaru a Bulus” uye maguna “In raa amaru Afollos” azo me ticukum tini pum tini in zini ba?
這人說:「我是屬保祿,」那人說:「我是屬阿頗羅,」這樣,你們豈不是成了俗人嗎?
5 Abanna me aveni mazi wa Apollos me? aveni makuri mazi ya nya kadura ahira awe me, vat uwe Asere a nyawe timumu tu wuza.
其實,阿頗羅算什麼?保祿算什麼?不過只是僕役,使你們獲得信仰,每人按照主所指派的而工作:
6 Mi ma wuza ti bira, Afollos ma wuza ugmei nin, Ugomo Asere ma wuna ini ya una.
我栽種,阿頗羅澆灌,然而使之生長的,卻是天主。
7 Barki ani me una tibira nan unu wuza ugmei mani ma zo me imum ba, Ugomo Asere ma uzan ini.
可見栽種的不算什麼,澆灌的也不算什麼,只在那使之生長的天主。
8 Una tibira wanu unu uwaza ugmei vat katuma ka weme ka inde kani, abanna me vat uweme wadi kem uribe ukalim, rep nan katuma ka meme.
所以栽種的和澆灌的原是一事,不過各人將要按各人的勞苦領受自己的賞報。
9 Haru ahira ageme aroni akatuma wani ku Ugomo Asere, shi urung Ugomo Asere, ubarka Ugomo Asere.
我們原是天主的助手,你們是天主的莊田,是天主的建築物。
10 Usuro uroma iriba be sa Asere anyam ucukuno una je uhira, ma tuba ni tin me uye mazinu tara asso azesere me, ca koya unu ma wuzi mahaki ma hiri asso me sa tara azesere me.
按照天主所賜給我恩寵,我好像一個精明的建築師,奠立了根基,其他的人上面建築;但是各人應該注意怎麼在上面建築,
11 Abanna, daki uye marani sa madi wuzi katuma kage be sa kadi aki ka ge sa amu nuka, memami Yeso Ugomo Asere.
因為除已奠立了的根基,即耶穌基督外,任何人不能再建立別的根基。
12 Aname inki uye matara asso azesere anitin na zumo kyel. Kyel, nyani azumo arere nyani apo ani zaa, nyani utiti nyani nyani ukpe nyani uwai.
人可用金、銀、寶石、木、草、禾皆,在這根基上建築,
13 Katuma ka meme kati pokino uni roni uwui ugino sa u eze, adi guti nikara ni katuma sa ya wuzan kani.
各人的工程將來終必顯露出來,因為主的日子要把它揭露出來;原來主的日子在火中出現,這火要試驗各人的工程怎麼。
14 Vat de ba sa katuma ka meme ka tonno madi re ukalum.
在那根基上所建築的工程,若存得住,他必要獲得賞報;
15 De be sa katuma kameme uraa wa re kani madi cukunon in tari ti hura me cangi madi suri in matum anyimo atii uraa.
但誰的工程若被焚了,他就要受到損失,自己固然可得救,可是仍像火中經過一樣。
16 Ani iteshi uguna shi me udange Ugomo Asere uni uzi, abanna me bibe bu Ugomo Asere biraa a nyimo ashi me.
你們知道,你們是天主的宮殿,天主聖神住你們內嗎?
17 Inki uye ma cara udenge Asere, Asere adi cari men, abanna me udange uca sere uzatu umadini uni, animani shi izi.
誰若毀壞天主的宮殿,天主必要毀滅壞他,因為天主的宮殿是聖的,這宮殿就是你們。
18 Kati irangi acce ashi me, inki uye ushi me ma hira marusa abanga uganiya ugeme, cati ma cukuno unu urosa abanga. (aiōn g165)
誰也不要自歟:你們中若有人在今世自以為是有智慧的人,該變為一個愚昧的人,為成一個有智慧的人, (aiōn g165)
19 Wa ira urosa abanga unee ugeme ibabbana ini ahira Asere, sa nyetike “Ma mensi anu urosa abanga anyimo amalim mawe me.”
因為這世界的智慧在天主前原是愚昧。經上記載說:『祂以智者的計謀捕捉智者;』
20 “U aye ana me, Ugomo Asere mā rosa ubassa abanga wanu urosa imum ishalala ini.
又說:『上主認透智者的思念,原來都是虛幻。
21 Ane ani ukasu utira ubigiri uzoni ahira anu! barki vat imumu ishe ini.
所以,誰也不可拿人來誇口,因為一切都是你們的:
22 Nyani Bulus, nyani Afollos, nyani kefas nyani unee, nyani uvenke, nyani iwono nyari ti mum mu tikanime, nya timum mu tige sa ti eze vat tishe tini.
無論是保祿,或是阿頗羅,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是現在,或是將來,一切都是的;
23 A yenni ini imum Ugomo Asere ini, Ugomo Asere wa sere mani.
你們卻是基督的,而基督是天主的。

< 1 Ukorontiyawa 3 >