< Romani 4 >

1 Che diremo dunque che l’antenato nostro Abramo abbia ottenuto secondo la carne?
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
2 Poiché se Abramo è stato giustificato per le opere, egli avrebbe di che gloriarsi; ma dinanzi a Dio egli non ha di che gloriarsi; infatti, che dice la Scrittura?
for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast — but not before God;
3 Or Abramo credette a Dio, e ciò gli fu messo in conto di giustizia.
for what doth the writing say? 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;'
4 Or a chi opera, la mercede non è messa in conto di grazia, ma di debito;
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
5 mentre a chi non opera ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è messa in conto di giustizia.
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned — to righteousness:
6 Così pure Davide proclama la beatitudine dell’uomo al quale Iddio imputa la giustizia senz’opere, dicendo:
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
7 Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti.
'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
8 Beato l’uomo al quale il Signore non imputa il peccato.
happy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
9 Questa beatitudine è ella soltanto per i circoncisi o anche per gli incirconcisi? Poiché noi diciamo che la fede fu ad Abramo messa in conto di giustizia.
[Is] this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision — for we say that the faith was reckoned to Abraham — to righteousness?
10 In che modo dunque gli fu messa in conto? Quand’era circonciso, o quand’era incirconciso? Non quand’era circonciso, ma quand’era incirconciso;
how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
11 poi ricevette il segno della circoncisione, qual suggello della giustizia ottenuta per la fede che avea quand’era incirconciso, affinché fosse il padre di tutti quelli che credono essendo incirconcisi, onde anche a loro sia messa in conto la giustizia;
and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
12 e il padre dei circoncisi, di quelli, cioè, che non solo sono circoncisi, ma seguono anche le orme della fede del nostro padre Abramo quand’era ancora incirconciso.
and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.
13 Poiché la promessa d’esser erede del mondo non fu fatta ad Abramo o alla sua progenie in base alla legge, ma in base alla giustizia che vien dalla fede.
For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
14 Perché, se quelli che son della legge sono eredi, la fede è resa vana, e la promessa è annullata;
for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
15 poiché la legge genera ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppur trasgressione.
for the law doth work wrath; for where law is not, neither [is] transgression.
16 Perciò l’eredità è per fede, affinché sia per grazia; onde la promessa sia sicura per tutta la progenie; non soltanto per quella che è sotto la legge, ma anche per quella che ha la fede d’Abramo, il quale è padre di noi tutti
Because of this [it is] of faith, that [it may be] according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which [is] of the law only, but also to that which [is] of the faith of Abraham,
17 (secondo che è scritto: Io ti ho costituito padre di molte nazioni) dinanzi al Dio a cui egli credette, il quale fa rivivere i morti, e chiama le cose che non sono, come se fossero.
who is father of us all (according as it hath been written — 'A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe — God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
18 Egli, sperando contro speranza, credette, per diventar padre di molte nazioni, secondo quel che gli era stato detto: Così sarà la tua progenie.
Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: 'So shall thy seed be;'
19 E senza venir meno nella fede, egli vide bensì che il suo corpo era svigorito (avea quasi cent’anni), e che Sara non era più in grado d’esser madre;
and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old, ) and the deadness of Sarah's womb,
20 ma, dinanzi alla promessa di Dio, non vacillò per incredulità, ma fu fortificato per la sua fede dando gloria a Dio
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
21 ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
22 Ond’è che ciò gli fu messo in conto di giustizia.
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.
23 Or non per lui soltanto sta scritto che questo gli fu messo in conto di giustizia,
And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
24 ma anche per noi ai quali sarà così messo in conto; per noi che crediamo in Colui che ha risuscitato dai morti Gesù, nostro Signore,
but also on ours, to whom it is about to be reckoned — to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
25 il quale è stato dato a cagione delle nostre offese, ed è risuscitato a cagione della nostra giustificazione.
who was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.

< Romani 4 >