< Romani 12 >

1 Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
2 E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà. (aiōn g165)
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃ (aiōn g165)
3 Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
4 Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
5 così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
6 E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
7 se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
8 se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
9 L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
10 Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
11 quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
12 siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
13 provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
17 Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
19 Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
20 Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
21 Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃

< Romani 12 >