< Romani 12 >

1 Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God. This is your reasonable service.
2 E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà. (aiōn g165)
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind. Do this to know what is the good, acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
For I say, because of the grace that was given to me, that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think. Instead, they should think in a wise way, just as God has given out to each one a certain amount of faith.
4 Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
For we have many members in one body, but not all the members have the same function.
5 così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
In the same way, we who are many are one body in Christ, and are individually members of each other.
6 E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
We have different gifts according to the grace that was given to us. If one's gift is prophecy, let it be done according to the proportion of his faith.
7 se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
If one's gift is service, let him serve. If one has the gift of teaching, let him teach.
8 se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
If one's gift is encouragement, let him encourage. If one's gift is giving, let him do it generously. If one's gift is leading, let it be done with care. If one's gift is in showing mercy, let it be done with cheerfulness.
9 L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; hold on to that which is good.
10 Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
Concerning love of the brothers, be affectionate to one another. Concerning honor, respect one another.
11 quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him.
12 siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
Rejoice in certain hope, be patient in suffering, be faithful in prayer.
13 provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
Share in the needs of the saints. Find many ways to show hospitality.
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
Be of the same mind toward one another. Do not think in proud ways, but accept lowly people. Do not be wise in your own thoughts.
17 Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
Repay no one evil for evil. Do good things in the sight of all people.
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
If possible, as far as it depends on you, live at peace with all people.
19 Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
Do not avenge yourselves, beloved, but give way to the wrath of God. For it is written, “'Vengeance belongs to me; I will repay,' says the Lord.”
20 Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
“But if your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For if you do this, you will heap coals of fire on his head.”
21 Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romani 12 >