< Romani 12 >

1 Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
I beseech you, therefore, my brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by a rational service of him.
2 E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà. (aiōn g165)
And be not conformed to this world; but be ye transformed, by the renovation of your minds: and discern ye what is the good and acceptable and perfect pleasure of God. (aiōn g165)
3 Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
And, by the grace given to me, I say to you all: Do not carry thoughts, beyond what ye ought to think; but think with modesty, as God hath distributed to each one his measure of faith.
4 Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
For as we severally have many members in one body, and all those members have not the same functions;
5 così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
so also we, who are collectively many persons, are one body in Messiah, and are naturally members of each other.
6 E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
But we have different gifts, according to the grace given to us. There is that of prophecy, according to the measure of his faith.
7 se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
And there is that of ministration, possessed by one in his ministry. And there is that of a teacher, in his teaching.
8 se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
And there is that of a consoler, in his consoling: And that of a giver, with simplicity: And that of a presider, with dexterity: And of a sympathizer, with cheerfulness.
9 L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
Let not your love be guileful: but be haters of evil things, and adherers to good things.
10 Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
Be affectionate to your brethren: and love one another. Be foremost in honoring one another.
11 quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
Be active; and not slothful. Be fervent in spirit. Be laborers for our Lord.
12 siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
Be joyful in your hope. Be patient under your afflictions. Be persevering in prayer.
13 provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
Be communicators to the wants of the saints. Be kind to strangers.
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
Bless your persecutors: bless, and curse not.
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
Rejoice with them who rejoice: and weep with them who weep.
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
What estimation ye make of yourselves, make also of your brethren. And indulge not high thoughts; but unite yourselves with the lowly minded. And be not wise in your own estimation.
17 Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
And repay to no man evil for evil: but let it be your study to do good before all men.
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
And if possible, so far as it dependeth on you, live in peace with every man.
19 Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
And be ye not avengers of yourselves, my beloved: but give place to wrath. For it is written: If thou dost not execute judgment for thyself, I will execute judgment for thee, saith God.
20 Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
And if thy adversary be hungry, feed him: and if he be thirsty, give him drink. For if thou doest these things to him, thou wilt heap coals of fire on his head.
21 Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.
Be ye not overcome by evil; but overcome evil with good.

< Romani 12 >