< Romani 10 >
1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera a Dio per loro è che siano salvati.
Brethren, the will of my heart, indeed, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza.
For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Perché, ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilir la loro propria, non si sono sottoposti alla giustizia di Dio;
For they, not knowing the justice of God, and seeking to establish their own, have not submitted themselves to the justice of God.
4 poiché il termine della legge è Cristo, per esser giustizia a ognuno che crede.
For the end of the law is Christ, unto justice to every one that believeth.
5 Infatti Mosè descrive così la giustizia che vien dalla legge: L’uomo che farà quelle cose, vivrà per esse.
For Moses wrote, that the justice which is of the law, the man that shall do it, shall live by it.
6 Ma la giustizia che vien dalla fede dice così: Non dire in cuor tuo: Chi salirà in cielo? (questo è un farne scendere Cristo) né:
But the justice which is of faith, speaketh thus: Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
7 Chi scenderà nell’abisso? (questo è un far risalire Cristo d’infra i morti). (Abyssos )
Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead. (Abyssos )
8 Ma che dice ella? La parola è presso di te, nella tua bocca e nel tuo cuore; questa è la parola della fede che noi predichiamo;
But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach.
9 perché, se con la bocca avrai confessato Gesù come Signore, e avrai creduto col cuore che Dio l’ha risuscitato dai morti, sarai salvato;
For if thou confess with thy mouth the Lord Jesus, and believe in thy heart that God hath raised him up from the dead, thou shalt be saved.
10 infatti col cuore si crede per ottener la giustizia e con la bocca si fa confessione per esser salvati.
For, with the heart, we believe unto justice; but, with the mouth, confession is made unto salvation.
11 Difatti la Scrittura dice: Chiunque crede in lui, non sarà svergognato.
For the scripture saith: Whosoever believeth in him, shall not be confounded.
12 Poiché non v’è distinzione fra Giudeo e Greco; perché lo stesso Signore è Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano;
For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him.
13 poiché chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.
For whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
14 Come dunque invocheranno colui nel quale non hanno creduto? E come crederanno in colui del quale non hanno udito parlare? E come udiranno, se non v’è chi predichi?
How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
15 E come predicheranno se non son mandati? Siccome è scritto: Quanto son belli i piedi di quelli che annunziano buone novelle!
And how shall they preach unless they be sent, as it is written: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things!
16 Ma tutti non hanno ubbidito alla Buona Novella; perché Isaia dice: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?
But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
17 Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.
Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
18 Ma io dico: Non hanno essi udito? Anzi, la loro voce è andata per tutta la terra, e le loro parole fino agli estremi confini del mondo.
But I say: Have they not heard? Yes, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world.
19 Ma io dico: Israele non ha egli compreso? Mosè pel primo dice: Io vi moverò a gelosia di una nazione che non è nazione; contro una nazione senza intelletto provocherò il vostro sdegno.
But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you.
20 E Isaia si fa ardito e dice: Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano; sono stato chiaramente conosciuto da quelli che non chiedevan di me.
But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me.
21 Ma riguardo a Israele dice: Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo disubbidiente e contradicente.
But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.