< Apocalisse 1 >

1 La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli ha data per mostrare ai suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve; ed egli l’ha fatta conoscere mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni,
Jesus Christ's revelation, which God gave Him to show to His slaves—things that must occur shortly. And He communicated it, sending it by His angel to His slave John,
2 il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch’egli ha veduto.
who gave witness to the word of God, even the testimony of Jesus Christ—the things that He saw, both things that are and those that must happen after these.
3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it; because the time is near.
4 Giovanni alle sette chiese che sono nell’Asia: Grazia a voi e pace da Colui che è, che era e che viene, e dai sette Spiriti che son davanti al suo trono,
John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is and who was and who is coming, and from the sevenfold Spirit who is before His throne,
5 e da Gesù Cristo, il fedel testimone, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra. A lui che ci ama, e ci ha liberati dai nostri peccati col suo sangue,
and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn from among the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loved us and washed us from our sins with His own blood
6 e ci ha fatti essere un regno e sacerdoti all’Iddio e Padre suo, a lui siano la gloria e l’imperio nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn g165)
—indeed, He made us a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
7 Ecco, egli viene colle nuvole; ed ogni occhio lo vedrà; lo vedranno anche quelli che lo trafissero, e tutte le tribù della terra faranno cordoglio per lui. Sì, Amen.
Take note, He comes with the clouds, and every eye will see Him, including those who pierced Him. And all the tribes of the earth will beat their breasts [in dismay] because of Him. Yea, verily!
8 Io son l’Alfa e l’Omega, dice il Signore Iddio che è, che era e che viene, l’Onnipotente.
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “He who is and who was and who is coming, The Almighty.”
9 Io, Giovanni, vostro fratello e partecipe con voi della tribolazione, del regno e della costanza in Gesù, ero nell’isola chiamata Patmo a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù.
I, John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and endurance in Christ Jesus, was on the island called Patmos on account of the Word of God and on account of the testimony of Jesus Christ.
10 Fui rapito in Ispirito nel giorno di Domenica, e udii dietro a me una gran voce, come d’una tromba, che diceva:
I was in spirit on the Lord's day and I heard a voice behind me, loud as a trumpet,
11 Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea.
saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia and to Laodicea.”
12 E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;
And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
13 e in mezzo ai candelabri Uno somigliante a un figliuol d’uomo, vestito d’una veste lunga fino ai piedi, e cinto d’una cintura d’oro all’altezza del petto.
and in the midst of the seven lampstands one similar to a son of man, clothed down to the feet and girded at the nipples with a golden belt.
14 E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco;
Now His head, that is His hair, was white, like wool, as white as snow; and His eyes were like a flame of fire;
15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.
and His feet were like fine brass, as when refined in a furnace; and His voice was like the sound of many waters;
16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza.
and He had seven stars on His right hand and a sharp two-edged sword coming out of His mouth; and His countenance was like the sun shining in its strength.
17 E quando l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere;
And when I saw Him I fell at His feet as if dead. And He placed His right hand upon me saying: “Do not fear. I am the First and the Last,
18 io sono il primo e l’ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell’Ades. (aiōn g165, Hadēs g86)
even the Living One—I became dead, to be sure, and now I am living for ever and ever! Oh yes! And I have the keys of Death and of Hades! (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Scrivi dunque le cose che hai vedute, quelle che sono e quelle che devono avvenire in appresso,
Therefore write the things that you have seen, and the things that are, and the things that are going to occur after these.
20 il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e dei sette candelabri d’oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese.
The mystery of the seven stars which you saw upon my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lampstands that you saw are seven churches.

< Apocalisse 1 >