< Salmi 95 >

1 Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
O fahsru, lela kut in kaksakin LEUM GOD, Lela kut in on ke engan nu sin God su langoekut.
2 Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
Lela kut in tuku nu ye mutal ke kulo, Ac yuk on in engan ke kaksak.
3 Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
Tuh LEUM GOD El sie God ku, El sie tokosra kulana fin god nukewa.
4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
El Leum fin faclu nufon, Liki yen loal in luf uh nu yen fulat in eol uh.
5 Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
El Leum fin meoa, su El orala, Oayapa faclu su El lumahla.
6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
Fahsru, lela kut in epasr ac alu nu sel, Lela kut in sikukmutunte ye mutun LEUM GOD, su orekutla!
7 Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Tuh El God lasr, Ac kut mwet su El nunku kac, Ac un sheep natul su El karingin. Misenge, porongo ma El fahk:
8 Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
“Nik kowos srangesr lohng kas, oana mwet matu lowos ke elos muta in Meribah, Oana ke len se elos muta yen mwesis Massah.
9 quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
Elos tuh srikeyu we, Elos ne liye ma nga oru nu selos.
10 Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
Nga tuh arulana toasr selos yac angngaul, Ac nga fahk, ‘Mwet inge arulana likkeke! Elos tia lungse in akos ma sap luk.’
11 Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
Nga tuh kasrkusrak ac orala wulela na ku se, fahk mu, ‘Kowos ac fah tiana ilyak nu in acn in mongla se Nga tuh akoo in sot nu suwos.’”

< Salmi 95 >