< Salmi 94 >
1 O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.