< Salmi 92 >
1 Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
2 proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
3 sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
4 Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
5 Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
6 L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
7 che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
8 Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
9 Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
10 Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
11 L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
12 Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
13 Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
[They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
14 Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
[Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
15 per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.
That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.