< Salmi 90 >
1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
[A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
2 Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
14 Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.
Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.