< Salmi 89 >
1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.