< Salmi 89 >

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
semen eius in aeternum manebit
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Salmi 89 >