< Salmi 89 >

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Salmi 89 >