< Salmi 89 >

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Salmi 89 >