< Salmi 89 >

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol h7585)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.

< Salmi 89 >