< Salmi 89 >
1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.